과루(瓜蔞)

2020. 2. 13. 02:40[본초강목]/초, 목본, 짐승등...

과루(瓜蔞)[본초강목]

 














 

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

 


栝蔞

 

(《本經中品

 

 

校正並入圖經天花粉

 

 

 


釋名


 

果鸁栝蔞(《綱目》)天瓜(《別錄》)黃瓜(《別錄》)地蔞(《本經》)澤姑(《別錄 》)根名百藥(《圖經》)天花粉(《圖經》)瑞雪

 


時珍曰,


 

() ()와 같다.


 

許慎云木上曰果地下曰蓏此物蔓生附木故得兼名


 

許愼(허신) 木上(목상)의 것을 ()라 하고 地下(지하)의 것을 ()라고 한다.”라고 말하고 있다. 이것은 蔓生(만생)으로 () 附著(부저)한다. 그래서 雙方(쌍방)으로 兼用(겸용)되는 名稱(명칭)이 생겨났다.

 


之實亦施於宇是矣栝蔞即果 二字音轉也

 


() 果鸁之實(과라지실)亦施於宇(역시어우)” 라고 되어 있는 것이 바로 이것인데 栝樓(괄루) 果鸁(과라) 二字(이자) 發音(발음) 轉化(전화)한 것이다. 또한

 

 


亦作 艹++, ++後人又轉為栝蔞愈轉愈失其真矣 古者瓜姑同音故有澤姑之名

 


++, ++라고 記書(기서)하며 後世(후세)에 와서는 다시 轉化(전화)되어서 瓜蔞(과루)라 했는데 점점 轉化(전화)해서는 마침내 眞實(진실)을 상실하고 말았다. 古代(고대)에는 () () () ()이 같았던 데서 澤姑(택고)라는 名稱(명칭)이 있다.

 

 


齊人謂之天瓜象形也雷斅炮炙論》,以圓者為栝長者為蔞亦出牽強但分雌雄可也其根作粉潔白如雪故謂之天花粉


 

齊地方(제지방)에서 天瓜(천과)라고 부르는 것은 그 形狀(형상) 形容(형용)이다. 雷斅炮炙论(뇌효포자론)에 둥근 것을 ()로 하고 긴 것을 ()라고 한 것은 牽强(견강) 說明(설명)이다. 다만 () ()으로 分別(분별)한 것은 참으로 잘 한 것이다. () ()을 만들면 潔白(결백) ()과 같다. 그래서 天花粉(천화분)이라고 한다.

 


蘇頌圖經重出天花粉謬矣今削之


 

蘇頌(소송) 圖經(도경) 天花粉(천화분) 重複(중복)해서 揭載(게재)했지만, 잘못이다. 本書(본서)에는 그 () 削除(삭제)한다.

 

 

 


集解


 

別錄栝蔞生弘農川谷及山陰地根入土深者生鹵地者有毒二月八月採根曝乾三十日成


 

弘景曰出近道藤生狀如土瓜而葉有叉入土六七尺大二三圍者服食亦用之實入摩膏用

 

恭曰出陝州者白實最佳


 

頌曰所在有之四月生苗引藤蔓葉如甜瓜葉而窄作叉有細毛七月開花似壺盧花淺黃色結實在花下大如拳生青至九月熟赤黃色其形有正圓者有銳而長者功用皆同根亦名白藥皮黃肉白


 

時珍曰其根直下生年久者長數尺秋後掘者結實有粉夏月掘者有筋無粉不堪用其實圓長青時如瓜黃時如熟柿山家小兒亦食之內有扁子大如絲瓜子殼色褐仁色綠多脂作青氣炒乾搗爛水熬取油可點燈

 


 

 

修治

 


 

雷斅曰凡使皮子莖根其效各別其栝圓黃皮濃蒂小蔞則形長赤皮蒂粗

 


대개 이것을 使用(사용)하는 데는 (), (), (), () 제각기 効果(효과) 別途(별도)이다. ()이라는 것은 둥글고 黃色(황색)으로 皮厚(피후)하며 ()가 작다. ()라는 것은 ()이 기다랗고 皮赤(피적)하며 ()가 거칠다.

 


陰人服蔞陽人服栝並去殼皮革膜及油用根亦取大二三圍者去皮搗爛以水澄粉用

 


陰人(음인) () 服用(복용)하고 陽人(양인) () 服用(복용)한다. 어느 것 할 것 없이 殼皮(각피), 革膜(혁막)과 기름을 除去(제거)하고 使用(사용)한다. ()도 쓰는데 굵기가 ()~三圍(삼위)되는 것을 ()해서 去皮(거피)하고 搗爛(도란)해서 澄水(징수)한 후에 () ()하여 使用(사용)한다.

 


 

時珍曰栝蔞古方全用後世乃分子瓤各用


 

栝樓(괄루) 古方(고방)에서는 全部(전부) 그대로 使用(사용)했지만, 後世(후세)에 와서는 () ()을 각기 나누어 使用(사용)하고 있다.

 

 


氣味


 

無毒

 

時珍曰味甘不苦

 

 


主治


 

胸痺悅澤人面(《別錄》)。


 

胸痺(흉비), 顔面(안면) 悅澤(열택)하게 한다.

 

 


潤肺燥降火治咳嗽滌痰結利咽喉止消渴利大腸消癰腫瘡毒時珍)。

 


肺燥(폐조) ()하고, () ()하며, 咳嗽(해수) ()하고, 痰結(담결) 洗滌(세척)하고, 咽喉(인후) ()하고, 消渴(소갈) ()하며, 大腸(대장) 通利(통리)하며, 癰腫瘡毒(옹종창독) ()한다.


 

炒用補虛勞口乾潤心肺治吐血腸風瀉血赤白痢手面皺大明)。

 


() 炒用(초용)하면 虛勞口乾(허로구건) ()하고, 心肺(심폐) ()하며, 吐血(토혈), 腸風瀉血(장풍사혈), 赤白痢(적백리) (), () () ()한다.

 

 

 


發明


 

震亨曰栝蔞實治胸痺者以其味甘性潤甘能補肺潤能降氣


 

栝樓(괄루) () 胸痺(흉비) ()한다. 그것은 그 () ()하고 () ()하기 때문으로 () () () ()하고, () () () ()하는 것이다.

 

 


胸中有痰者乃肺受火逼失其降下之令今得甘緩潤下之助則痰自降宜其為治嗽之要藥也且又能洗滌胸膈中垢膩鬱熱為治消渴之神藥


 

胸中(흉중) ()이 있는 것은 () () 壓迫(압박)으로 降下活動(강하활동)을 할 수 없기 때문인데 그에 대해 甘緩(감완), 潤下(윤하)의 도움을 받게 되면 ()은 스스로 解消(해소)되기 마련이다. 이것은 治嗽(치수) 要藥(요약)으로서 適當(적당)한 것이다. 또한 () 胸膈中(흉격중) 垢膩(구니), 鬱熱(울열) 洗滌(세척)하는 것으로 消渴(소갈) ()하는 神藥(신약)인 것이다.

 

 


 

時珍曰張仲景治胸痺痛引心背咳唾喘息及結胸滿痛皆用栝蔞實乃取其甘寒不犯胃氣能降上焦之火使痰氣下降也


 

張仲景(장중경) 胸痺(흉비) 心背(심배)에까지 痛症(통증)이 미치고 咳唾(해타)하며 喘息(천식)하는 것 및 結胸滿痛(결흉만통) ()하는 데는 모두 栝樓實(괄루실) 使用(사용)하고 있다. 그것은 이것이 (), ()하기 때문에 () () ()하지 않고, () 上焦(상초) ()를 내리고, 痰氣(담기) 下降(하강)시키는 힘을 應用(응용)한 것이다.

 

 


成無己不知此意乃云苦寒以瀉熱蓋不嘗其味原不苦而隨文傅會爾

 


成無已(성무기)는 이러한 意味(의미) 理解(이해)하지 못했던 까닭에 (), () () ()하는 것이다.”라고 말하고 있다. 하지만, 成无己(성무기)는 그 () 自己自身(자기자신)이 직접 맛보지 못한 것으로 여겨진다. 이렇듯 元來(원래) ()하지 않다는 것을 몰랐던 탓으로 오직 記述(기술)하는 文字(문자)만으로 억지 解釋(해석)한 것이다.

 

 


附方舊十二新二十八


 

痰咳不止栝蔞仁一兩文蛤七分為末以薑汁澄濃腳丸彈子大噙之。(《摘玄方》)

乾咳無痰熟栝蔞搗爛絞汁入蜜等分加白礬一錢熬膏頻含咽汁。(楊起簡便方》)

咳嗽有痰熟栝蔞十個明礬二兩搗和餅陰乾研末糊丸梧子大每薑湯下五七十丸。(《醫方摘要》)

痰喘氣急 KT 二個明礬一棗大同燒存性研末以熟蘿蔔蘸食藥盡病除。(《普濟熱咳不止用濃茶湯一鐘蜜一鐘大熟栝蔞一個去皮將瓤入茶蜜湯洗去子以碗盛於飯上蒸至飯熟取出時時挑三四匙咽之。(《摘玄方》)

肺熱痰咳胸膈塞滿用栝蔞仁半夏湯泡七次焙研各一兩薑汁打麵糊丸梧子大每服五十丸食後薑湯下。(嚴用和濟生方》)

肺痿咳血不止用栝蔞五十個連瓤瓦焙),烏梅肉五十個),杏仁去皮尖炒二十一個為末每用一捻以豬肺一片切薄摻末入內炙熟冷嚼咽之日二服。(《聖濟錄》)

酒痰咳嗽用此救肺栝蔞仁青黛等分研末薑汁蜜丸芡子大每噙一丸。(《丹溪心法》)

飲酒發熱即上方研膏日食數匙一男子年二十病此服之而愈。(《摘玄方》)

飲酒痰 兩脅脹滿時複嘔吐腹中如水聲栝蔞實去殼一兩神曲半兩為小兒痰喘咳嗽膈熱久不瘥瓜蔞實一枚去子)。為末以寒食面和作餅子炙黃再研末每服一錢溫水化下日三服效乃止

婦人夜熱痰嗽月經不調形瘦者用栝蔞仁一兩青黛香附童尿浸晒一兩五錢為末蜜調噙化之。(《丹溪心法》)

胸痺痰嗽胸痛徹背心腹痞滿氣不得通及治痰嗽大栝蔞去瓤取子炒熟和殼研末麵糊丸梧子大每米飲下二三十丸日二服。(《杜壬方》)

胸中痺痛引背喘息咳唾短氣寸脈沉遲關上緊數用大栝蔞實一枚),薤白半斤以白酒七斤煮二升分再服加半夏四兩更善。(仲景金匱 清痰利膈治咳嗽用肥大栝蔞洗取子切焙)、半夏四十九個湯洗十次捶焙等分為末用洗栝蔞水並瓤同熬成膏和丸中風 斜用栝蔞絞汁和大麥麵作餅炙熱熨之正便止勿令太過。(《聖惠方》)

熱病頭痛發熱進退用大栝蔞一枚取瓤細銼置瓷碗中用熱湯一盞沃之蓋定良久去滓服。(《聖惠方》)

時疾發黃狂悶煩熱不識人者大栝蔞實黃者一枚以新汲水九合浸淘取汁入蜜半合朴消八分合攪令消盡分再服便瘥。(蘇頌圖經本草》)

小兒黃疸眼黃脾熱用青栝蔞焙研每服一錢水半盞煎七分臥時服五更瀉下黃物立可名逐黃散。(《普濟方》)

酒黃疸疾方同上

小便不通腹脹用栝蔞焙研每服二錢熱酒下頻服以通為度紹興劉駐云魏明州病此御醫用此方治之得效。(《聖惠方》)

消渴煩亂黃栝蔞一個酒一盞洗去皮子取瓤煎成膏入白礬末一兩丸梧子大每米飲下十丸。(《聖惠方》)

燥渴腸秘九月十月熟 KT 取瓤拌干葛粉銀石器中慢火炒熟為末食後夜臥各以沸湯點服二錢。(寇宗奭衍義》)

吐血不止栝蔞泥固 存性研三錢糯米飲服日再服。(《聖濟錄》)

腸風下血栝蔞一個燒灰),赤小豆半兩為末每空心酒服一錢。(《普濟方

久痢五色大熟 蔞一個 存性出火毒為末作一服溫酒服之胡大卿一仆患痢半年杭州一道人傳此而愈。(《本事方》)

大腸脫肛生栝蔞搗汁溫服之以豬肉汁洗手 之令暖自小兒脫肛脣白齒焦久則兩頰光眉赤脣焦啼哭黃 蔞一個入白礬五錢在內固濟 存性為末糊丸梧子大每米飲下二十丸。(《摘玄方》)

牙齒疼痛 蔞皮露蜂房燒灰擦牙以烏 根荊柴根蔥根煎湯嗽之。(危氏得效方》)

咽喉腫痛語聲不出經進方用栝蔞皮白僵蠶)、甘草各二錢半為末每服三錢半薑湯下或以綿裹半錢含咽一日二服名發聲散。(《御藥院方》)

堅齒烏須大栝蔞一個開頂),入青鹽二兩杏仁去皮尖三七粒原頂合扎定蚯蚓泥和鹽固濟炭火 存性研末每日揩牙三次令熱百日有驗如先有白須拔去以藥投之即生黑者其治口齒之功未易具陳。(《普濟方》)

面黑令白栝蔞瓤三兩杏仁一兩豬胰一具同研如膏每夜塗之令人光潤冬月不皴。(《聖濟錄》)

胞衣不下栝蔞實一個取子細研以酒與童子小便各半盞煎七分溫服無實用根亦可。(陳良甫婦人良方》)

乳汁不下 蔞子淘洗控乾炒香瓦上拓令白色為末酒服一錢匕合面臥一夜流出。(

乳癰初發大熟栝蔞一枚熟搗以白酒一斗煮取四升去滓溫服一升日三服。(《子母秘錄》)

諸癰發背初起微赤栝蔞搗末井華水服方寸匕。(《梅師方》)

便毒初發黃 蔞一個黃連五錢水煎連服效。(李仲南永類方》)

風瘡疥癩生栝蔞一二個打碎酒浸一日夜熱飲。( 乾坤秘韞》)

熱游丹腫栝蔞子仁末二大兩釅醋調塗。(楊氏產乳集驗方》)

指頂遍身者先服敗毒散後用此解皮膚風熱不過十服愈用栝蔞皮為末每服三錢燒酒下日三服。(《集簡方》)

 


 


 

修治

 

天花粉


 

周憲王曰秋冬采根去皮寸切水浸逐日換水五日取出搗泥以絹袋濾汁澄粉晒乾用


 

周憲王曰(주헌왕왈) 秋冬(추동) 사이에 採根(채근)해서 去皮(거피)하고 一寸(일촌) 정도로 잘라 水浸(수침)하며 날마다 그 물을 갈아 주며 ()~五日(오일)이 될 때 꺼내어 搗泥(도니)해서 絹布(견포) 濾過(여과)하여 그 () 澄淸(징청)하고 ()을 내어 曬乾(쇄건)해서 使用(사용)한다.

 

 


氣味


 

無毒

時珍曰微苦微寒

之才曰枸杞為之使惡乾薑畏牛膝干漆反烏頭

 


主治

 


消渴身熱煩滿大熱補虛安中續絕傷(《本經》)。

 


消渴身熱(소갈신열), 煩滿大熱(번만대열), 補虛(보허)하고 安中(안중)하며 絶傷(절상) ()한다.

 

 


除腸胃中痼熱八疸身面黃脣乾口燥短氣止小便利通月水(《別錄》)。

 


腸胃中(장위중) 痼熱(고열), 八疸(팔달) 身體面部(신체면부) 黃色(황색)이 되고 입술이 말라붙고 입이 마르며 呼吸(호흡) ()해지는 것을 ()하고, 小便(소변)을 멈추며, 月經(월경) 利通(이통)시킨다.

 


治熱狂時疾, 通小腸, 消腫毒乳癰發背痔漏瘡癤排膿生肌長肉消撲損瘀血大明)。

 


熱狂時疾(열광시질) ()하고, 小腸(소장) ()하며, 腫毒(종독), 乳癰(유옹), 發背(발배), 痔漏(치루), 瘡癤(창절) ()하고, 排膿(배농)하며, 生肌(생기)하고, 長肉(장육)하며, 撲損瘀血(박손어혈) ()한다.

 

 


發明


 

恭曰用根作粉潔白美好食之大宜虛熱人


 

()으로 만든 () 潔白(결백)하고 ()하며 이것을 먹으면 虛熱(허열)이 있는 사람에게는 매우 좋다.

 


 

杲曰栝蔞根純陰解煩渴行津液心中枯涸者非此不能除與辛酸同用導腫氣

 


栝樓根(괄루근) 純陰(순음)으로 煩渴(번갈) ()하고 津液(진액) ()한다. 心中(심중) 枯涸(고학)하는 데는 이것보다 더 좋은 것은 없다. 辛酸(신산) 功用(공용)하면 重紀(중기) 引導(인도)한다.

 


 

成無己曰津液不足則為渴栝蔞根味苦微寒潤枯燥而通行津液是為渴所宜也

 


津液(진액) 不足(부족)하면 ()한다. 栝樓根(괄루근) () ()하고 () 微寒(미한)하며, 枯燥(고조) ()하고, 津液(진액) 通行(통행)하게 한다. 그러므로 ()에 대한 適當(적당) ()이다.

 


時珍曰栝蔞根味甘微苦酸其莖葉味酸酸能生津感召之理故能止渴潤枯微苦降火甘不傷胃昔人只言其苦寒似未深察


 

栝樓根(괄루근) () (), 微苦(미고)하며 ()하다. 莖葉(경엽) () ()하다. () () 生津(생진)하는 것은 感召(감소) 理致(이치)이다. 그래서 () 止渴(지갈)하고 潤枯(윤고)하는 것이다. 微苦(미고) ()를 내리고 ()으로 () ()하지 않도록 한다. 旣往學者(기왕학자)들은 오직 그 () 苦寒(고한)하다는 것만 言及(언급)하고 이에 대한 깊은 硏究(연구)는 소홀히 한 듯 하다.

 

 

 


附方舊十二新十三


 

 

消渴飲水︰《千金方作粉法取大栝蔞根去皮寸切水浸五日逐日易水取出搗研濾過澄粉晒乾每服方寸匕水化下日三服亦可入粥及乳酪中食之。《肘後方》︰用栝蔞根薄切炙取五兩水五升煮四升隨意飲之。《外台秘要》︰用生栝蔞根三十斤以水一石煮取一斗半去滓以牛脂五合煎至水盡用暖酒先食服如雞子大日三服最妙。《聖惠方》︰用栝蔞根黃連三兩為末蜜丸梧子大每服三十丸日二服

又玉壺丸用栝蔞根人參等分為末蜜丸梧子大每服三十丸麥門冬湯下

傷寒煩渴思飲栝蔞根三兩水五升煮一升分二服先以淡竹瀝一升水二升煮好

百合病渴栝蔞根牡蠣等分為散飲服方寸匕。(《永類方》)

黑疸危疾 蔞根一斤搗汁六合頓服隨有黃水從小便出如不出再服。(楊起

簡便方》)

小兒發黃皮肉面目皆黃用生栝蔞根搗取汁二合蜜二大匙和勻暖服日一服。(《利方》)

虛熱咳嗽天花粉一兩人參三錢為末每服一錢米湯下。(《集簡方》)

偏疝痛極劫之立住用綿袋包暖陰囊取天花粉五錢以醇酒一碗浸之自卯至午微煎滾露一夜次早低凳坐定兩手按膝飲下即愈未效再一服。(《本草蒙筌》)

小兒囊腫天花粉一兩炙甘草一錢半水煎入酒服。(《全幼心耳卒烘烘栝蔞根削尖以臘豬脂煎三沸取塞耳三日即愈。(《肘後方》)

耳聾未久栝蔞根三十斤細切以水煮汁如常釀酒久服甚良。(《肘後方》)

產後吹乳腫硬疼痛輕則為妒乳重則為乳癰用栝蔞根末一兩乳香一錢為末溫酒每服二錢。(李仲南永類方》)

乳汁不下栝蔞根燒存性研末飲服方寸匕或以五錢酒水煎服。(楊氏產乳》)

癰腫初起孟詵食療》︰用栝蔞根苦酒熬燥搗篩以苦酒和塗紙上貼之楊文蔚方用栝蔞根天泡濕瘡天花粉滑石等分為末水調搽之。(《普濟方》)

楊梅天泡天花粉川芎 各四兩槐花一兩為末米糊丸梧子大每空心淡薑湯下七八十丸。(《簡便方》)

折傷腫痛栝蔞根搗塗重布裹之熱除痛即止。(葛洪肘後方》)

箭鏃不出栝蔞根搗敷之日三易自出。(崔元亮海上方》)

針刺入肉方同上

痘後目障天花粉蛇蛻洗焙等分為末羊子肝批開入藥在內米泔汁煮熟切食次女病此服之旬餘而愈。(周密齊東野語》)

 


 


氣味

 

無毒

 


主治


 

中熱傷暑(《別錄》)。


 

中熱(중열), 傷暑(상서)


 

 

 

[本草綱目]


'[본초강목] > 초, 목본, 짐승등...' 카테고리의 다른 글

자위(紫葳)[본초강목]  (0) 2020.02.24
추목피(楸木皮)  (0) 2020.02.24
치자(梔子)[본초강목]  (0) 2020.02.01
감초(甘草)[본초강목]  (0) 2020.02.01
편복(蝙蝠)[본초강목]  (0) 2020.02.01