편복(蝙蝠)[본초강목]

2020. 2. 1. 15:46[본초강목]/초, 목본, 짐승등...

편복(蝙蝠)[본초강목]

 

 

 



 

 

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

 

 

伏翼

 

(《本經中品

 

 

 

校正

 

時珍曰︰《本經中品有伏翼條又有天鼠屎今依李當之本草合而為一

 

 

 

釋名

 

蝙蝠天鼠(《本經》)、仙鼠(《唐本》)、飛鼠(《宋本》)、夜燕

 

恭曰伏翼者以其晝伏有翼也

 

伏翼(복익)이란, ()에는 ()하고, 날개가 있는 것이라는 뜻이다.

 

 

時珍曰伏翼,《爾雅作服翼齊人呼為仙鼠,《仙經列為肉芝

 

伏翼(복익)爾雅(이아)에서는 服翼(복익)이라고 ()하고 있다. 齊地方(제지방)에서는 仙鼠(선서)라고 부른다. 仙經(선경)에는 肉芝(육지)項目中(항목중)配列(배열)되어 있다.

 

 

集解

 

別錄伏翼生太山川谷及人家屋間立夏後采陰乾天鼠屎生合浦山谷十一月十二月採

弘景曰伏翼非白色倒懸者不可服

恭曰伏翼即仙鼠也在山孔中食諸乳石精汁皆千歲純白如雪頭上有冠大如鳩陰乾服之令人肥健長生壽千歲其大如鶉未白者已百歲而並倒懸其腦重也其屎皆白色入藥當用此屎

頌曰恭說乃仙經所謂肉芝者然今蝙蝠多生古屋中白而大者蓋稀其屎亦有白色料其出乳石孔者當應如此耳

宗奭曰伏翼白日亦能飛但畏鷙鳥不敢出耳此物善服氣故能壽冬月不食可知矣

 

時珍曰伏翼形似鼠灰黑色有薄肉翅連合四足及尾如一夏出冬蟄日伏夜飛食蚊蚋自能生育或云鼉虱化蝠鼠亦化蝠蝠又化魁蛤恐不盡然生乳穴者甚大或云燕避戊己蝠伏庚申此理之不可曉者也若夫白色者自有此種爾

 

 

仙經以為千百歲服之令人不死者乃方士誑言也陶氏蘇氏從而信之迂矣李石續博物志陳子真得白蝙蝠大如鴉服之一夕大泄而死

 

仙經(선경)千百歲(천백세)의 것을 服用(복용)하면 사람으로 하여금 不死(불사)하게 한다는 것은 方士(방사)純恐喝(순공갈)이다. 陶氏(도씨), 蘇氏(소씨)가 그것을 信用(신용)한 것은 ()로 바보 같은 짓이다. 생각하건대 李石(이석)續博物志(속박물지)에는 ()陳子真(진자진)은 크기가 까마귀 정도의 白蝙蝠(백편복)을 잡아 먹었던 바, 하룻밤에 크게 泄瀉(설사)하고, 死亡(사망)했다.” 라고 되어 있다.

 

又宋劉亮得白蝙蝠白蟾蜍合仙丹服之立死嗚呼書此足以破惑矣其說始載於抱朴子葛洪誤世之罪通乎天下

 

 

()劉亮(유량)白蝙蝠(백편복)仙丹(선단)을 얻어서 먹었던 바 그 자리에서 死亡(사망)했다고 한다. 이것을 記載(기재)해 두면 어리석은 迷信(미신)打破(타파)하는데 充分(충분)하리라 믿는다. 不死(불사)()抱朴子(포박자)()記載(기재)된 것이 처음이었으나, 著者(저자)葛洪(갈홍)誤世(오세)()滿天下(만천하)에 미친다고 할 것이다.

 

 

唐書吐番有天鼠狀如雀鼠其大如貓皮可為裘此則別是一種鼠非此天鼠也

 

 

 

 

伏翼

 

修治

 

雷斅曰凡使要重一斤者先拭去肉上毛及去爪留肉翅並嘴脚好酒浸一宿取出以黃精自然汁五兩塗炙至盡炙乾用

 

대개 이것을 使用(사용)하려면 重量(중량) 一斤(일근)의 것이라야 한다. 먼저 털을 뽑고 ()()()하고, 肉翅(육시)(), ()을 남겨 둔다. ()一夜(일야)沈漬(침지)하여, 黃精(황정)自然汁(자연즙) 五兩(오량)塗炙(도자), ()이 다하도록 炙乾(자건)하여 使用(사용)한다.

 

 

時珍曰近世用者多煆燒存性耳

 

近世(근세)에는 대개 煆燒(하소)하여 ()()할 뿐이다.

 

 

 

氣味

 

無毒

 

甄權微熱有毒

之才曰莧實雲實為之使

 

 

主治

 

目瞑癢痛明目夜視有精光久服令人喜樂媚好無憂(《本經》。

 

日華久服解愁)。療五淋利水道(《別錄》)。

 

主女人生子余疾帶下病無子蘇恭)。治久咳上氣久瘧瘰癧金瘡內漏小兒 病驚風時珍

 

藏器曰五月五日取倒懸者晒乾和桂心薰陸香燒煙辟蚊子夜明砂鱉甲為末燒煙亦辟蚊)。

 

 

 

 

發明

 

時珍曰蝙蝠性能瀉人故陳子真等服之皆致死觀後治金瘡方皆致下利其毒可知

 

蝙蝠(편복)()()瀉人(사인)한다. 그러므로 陳子真(진자진) ()은 이를 服用(복용)하여 모두 死亡(사망)한 것이다. 後文(후문)揭載(게재)하는 金瘡(금창)治法(치법)을 본즉, 모두 다 下痢(하리)하게 되어 있으므로 그 ()이 있다는 것을 推察(추찰)할 수 있다.

 

 

本經謂其無毒久服喜樂無憂,《日華云久服解愁者皆誤後世之言適足以增憂益愁而已治病可也服食不可也

 

本經(본경)에서 이것이 無毒(무독)하고, 久服(구복)하면 喜樂(희락), 無憂(무우)하다고 하며, 日華(일화)久服(구복)하면 解愁(해수)한다고 한 것은 어느 것이나 後世(후세)를 그르치기 꼭 알맞은 말들이다. 적당한 增憂益愁(증우익수)에는 좋을 것이다. 治病(치병)에는 모르지만, 久服(구복)不當(부당)하다.

 

 

 

附方

 

舊二新九

 

仙乳丸治上焦熱晝常好瞑用伏翼五兩重一枚連腸胃炙燥),雲實微炒五兩威靈仙三兩牽牛)、莧實各二兩丹砂雌黃鉛丹各一兩膩粉半兩為末蜜丸綠豆大每服七丸食後木通湯下以知為度。(《普濟》)

 

久咳上氣十年二十年諸藥不效用蝙蝠除翅燒焦研末米飲服之。(《百一方》)

久瘧不止︰《范汪方》︰用蝙蝠七個去頭搗千下丸梧桐子大每服一丸清湯下雞鳴時一丸禺中一丸

 

久瘧不止伏翼丸用蝙蝠一枚),蛇蛻皮一條),蜘蛛五枚去足研如膏),鱉甲一枚醋炙),麝香半兩為末五月五日午時研勻以蜘蛛膏入煉蜜和丸麻子大

每溫酒下五丸。(《聖惠方》)

 

小兒驚癇用入蟄蝙蝠一個入成塊朱砂三錢在腹內以新瓦合存性候冷為末

空心分四服兒小分五服),白湯下。(《醫學集成》)

 

小兒慢驚返魂丹治小兒慢驚及天吊夜啼用蝙蝠一枚去腸炙黃焦),人中白乾蠍)、麝香各一分為末煉蜜丸綠豆大每服乳汁下三丸。(《聖惠方》)

 

多年瘰癧不愈神效方用蝙蝠一個貓頭一個俱撒上黑豆燒至骨化為末摻之乾即油調敷),內服連翹湯。(《集要》)

 

金瘡出血不止成內漏用蝙蝠二枚燒末水服方寸匕當下水而血消也。(《鬼遺方》)

 

腋下狐臭用蝙蝠一個以赤石脂末半兩塗遍黃泥包固晒乾 存性以田螺水調塗腋下待毒瓦斯上沖急服下藥行一二次妙。(《乾坤秘韞》)

 

乾血氣痛蝙蝠一個燒存性每酒服一錢即愈。《生生編

 

婦人斷產蝙蝠一個燒研以五朝酒浮調下。(《摘玄方》)

 

 

 

主治

 

塗面去女子面 服之令人不忘蘇恭)。

 

 

 

血及膽

 

 

主治

 

滴目令人不睡夜中見物藏器弘景曰伏翼目及膽術家用為洞視法。)

 

 

 

 

天鼠屎(《本經》)

 

 

 

釋名

 

 

鼠法(《本經》)、石肝同上)、夜明砂(《日華》)、黑砂星

 

弘景曰方家不用俗不識也

方家(방가)에서 사용하지 않으며, 巷間(항간)에서는 알지 못한다.

 

 

李當之曰即伏翼屎也,《方言名天鼠爾

 

伏翼(복익)()이며, 方言(방언)으로 天鼠(천서)呼稱(호칭)한다.

 

 

 

修治

 

時珍曰凡采得以水淘去灰土惡氣取細砂晒乾焙用其砂乃蚊蚋眼也

 

대개 이것을 採取(채취)하면 물로 灰土(회토)惡氣(악기)淘去(도거)하고, 細砂(세사)()하여 曬乾(쇄건)하여 焙用(배용)한다. 細砂(세사)는 즉 蚊蚋(문예)()이다.

 

 

 

氣味

 

無毒

之才曰惡白蘞白薇

 

 

主治

 

面癰腫皮膚洗洗時痛腹中血氣破寒熱積聚除驚悸(《本經》)。

去面上黑(《別錄》)。

燒灰酒服方寸匕下死胎蘇恭)。

炒服治瘰癧(《日華》)。

治馬撲損痛以三枚投熱酒一升取清服立止數服便瘥蘇頌續傳信方》)。

熬搗為末拌飯與一歲至兩歲小兒食之治無辜病甚驗慎微)。

治疳有效宗奭)。

治目盲障翳明目除瘧時珍)。

 

 

 

 

發明

 

時珍曰夜明砂及蝙蝠皆厥陰肝經血分藥也能活血消積故所治目翳盲障瘧 疳驚淋帶瘰癧癰腫皆厥陰之病也

 

夜明砂(야명사) 蝙蝠(편복)은 모두 厥陰肝經(궐음간경)血分藥(혈분약)이다. ()治血(치혈), 消積(소적)한다. 그러므로 治療(치료)하는 바, 目翳(목예), 盲障(맹장), (), (), (), (), (), (), 癩癧(나력), 癰腫(옹종) 어느 것이나 모두 厥陰病(궐음병)이다.

 

 

︰《類說定海徐道亨患赤眼食蟹遂成內障五年忽夢一僧以藥水洗之令服羊肝丸求其方僧曰用洗淨夜明砂當歸蟬蛻木賊去節各一兩為末黑羊肝四兩水煮爛和丸梧桐子大食後熟水下五十丸如法服之遂複明也

 

생각하건대 類說(유설)定海(정해)徐道亨(서도형)赤眼(적안)()하여 ()()하고 內障(내장)이 되어 五年間(오년간) 苦生(고생)했으나, 꿈 속에 어느 중이 藥水(약수)로 씻고, 羊肝丸(양간환)이라는 ()을 먹여 주었다. 處方(처방)()한 즉, 중은 <洗淨(세정)夜明砂(야명사), 當歸(당귀), 蟬蛻(선태),木賊(목적)()()한 것 각 一兩(일량)作末(작말)하여 黑羊肝(흑양간) 四兩(사량)淸水(청수)煮爛(자란)하여 그 ()()하고 梧子(오자) 크기의 ()을 만들어 食後(식후)熟水(숙수)五十丸(오십환)服用(복용)한다.>라고 말했다. 잠에서 깨어난 ()는 그 ()대로 하여 服用(복용)한 즉, 드디어 視力(시력)完全(완전)回復(회복) 되었다.” 라고 되어 있다.

 

 

 

 

附方

 

舊一新十三

 

內外障翳夜明砂末化入豬肝內煮食飲汁。(《直指方》)

 

青盲不見夜明砂糯米炒黃一兩柏葉微炙一兩為末牛膽汁和丸梧桐子大每夜臥時竹葉湯下二十丸至五更米飲下二十丸瘥乃止。(《聖惠》)

 

小兒雀目夜明砂一兩微炒細研豬膽汁和丸綠豆大每米飲下五丸一方加黃芩等分為末米泔煮豬肝取汁調服半錢。(聖惠》)

 

五瘧不止︰《簡要濟眾》︰用夜明砂末每冷茶服一錢立效。《聖惠》︰治瘧發作無時經久不瘥用蝙蝠糞五十粒朱砂半兩麝香一錢為末糯米飯丸小豆大未發時白湯下十丸胎前瘧疾夜明砂末三錢空心溫酒服。(《經驗秘方》)

 

咳嗽不止蝙蝠去翅足燒焦為末一錢食後白湯下。(《壽域神方》)

小兒 病以紅紗袋盛夜明砂佩之。(《直指方》)

 

一切疳毒夜明砂五錢入瓦瓶內以精豬肉三兩薄切入瓶內水煮熟了午前以肉與兒食飲其汁取下腹中胎毒次用生薑四兩和皮切炒同黃連末一兩煮麵糊丸黍米大食前米飲服日三次。(《全幼心鑒》)

 

耳出汁夜明砂二錢麝香一字為末拭淨摻之。(《聖濟》)

 

潰腫排膿夜明砂一兩桂半兩乳香一分為末入乾砂糖半兩井水調敷。(《直指方》)

 

腋下狐臭夜明砂末豉汁調敷同上風 牙痛夜明砂)、吳茱萸湯泡等分為末蟾酥和丸麻子大綿裹二丸含之吐涎。(《普濟方》)

 

 

 

[本草綱目]

 


'[본초강목] > 초, 목본, 짐승등...' 카테고리의 다른 글

치자(梔子)[본초강목]  (0) 2020.02.01
감초(甘草)[본초강목]  (0) 2020.02.01
파극천(巴戟天)  (0) 2020.01.25
귀전우(鬼箭羽)[본초강목]  (0) 2020.01.19
난화(欒華)[본초강목]  (0) 2020.01.19