2024. 9. 19. 02:07ㆍ[본초강목]/초, 목본, 짐승등...
울금(본초강목)
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
鬱金
(《唐本草》)
【釋名】
馬述。
震亨曰︰郁金無香而性輕揚,能致達酒氣於高遠。古人用治鬱遏不能升者,恐命名因此也。
鬱金(울금)은 香(향)이 없고, 性(성)은 輕揚(경양)하여 能(능)히 酒氣(주기)를 높여 먼 部分(부분)까지 到達(도달)시키는 作用(작용)을 한다. 古人(고인)은 이것을 사용해서 鬱遏(울알)하여 升(승)할수 없는 것을 治療(치료)하였던 것이다. 아마 이것이 起因(기인)이 되어 命名(명명)된 것으로 여겨진다.
時珍曰︰酒和郁鬯,昔人言是大秦國所產郁金花香,惟鄭樵《通志》言即是此郁金。其大秦三代時未通中國,安得有此草?羅願《爾雅翼》亦云是此根,和酒令黃如金,故謂之黃流。其說並通。此根形狀皆似莪朮
【集解】
恭曰︰郁金生蜀地及西戎。苗似薑黃,花白質紅,末秋出莖心而無實。其根黃赤,取四畔子根去皮火乾,馬藥用之,破血而補,胡人謂之馬術。嶺南者有實似小豆蔻,不堪啖。
頌曰︰今廣南、江西州郡亦有之,然不及蜀中者佳。四月初生苗似薑黃,如蘇恭所說。
宗奭曰︰郁金不香。今人將染婦人衣最鮮明,而不耐日炙,微有郁金之氣。
時珍曰︰郁金有二︰郁金香是用花,見本條;此是用根者。其苗如薑,其根大小如指頭,長者寸許,體圓有橫紋如蟬腹狀,外黃內赤。人以浸水染色,亦微有香氣。
根
【氣味】
辛、苦,寒,無毒。
元素曰︰氣味俱厚,純陰。
氣味(기미) 모두 厚(후)히거 純陰(순음)이 된다.
獨孤滔曰︰灰可結砂子。
이것의 灰(회)는 砂子(사자)의 凝結(응결)시킬 수도 있다.
【主治】
血積下氣,生肌止血,破惡血,血淋尿血,金瘡(《唐本》)。
血積(혈적)에 下氣(하기)한다. 生肌(생기) 止血(지혈)하고, 惡血(악혈)을 破(파)하며, 血淋(혈림), 尿血(뇨혈) 金瘡(금창).
單用,治女人宿血氣心痛,冷氣結聚,溫醋摩服之。亦治馬脹(甄權)。
單用(단용)으로 사용하면 婦人(부인)의 宿血氣(숙혈기)의 心痛(심통)을 治(치)하고 冷氣結積(냉기결적)엔느 溫醋(온초)로 搽擦(차찰)하여 이것을 붙여둔다. 馬脹(마창)도 治癒(치유)한다.
涼心(元素)。
心(심)을 시원하게 한다.
治陽毒入胃,下血頻痛(李杲)。
陽毒(양독)이 胃(위)에 들어가서 下血(하혈)하고 몹시 아픈 것을 治癒(치유)한다.
治血氣心腹痛,產後敗血沖心欲死,失心顛狂蠱毒(時珍)。
血氣(혈기)에서 오는 心腹痛(심복통), 産後(산후)의 敗血(패혈)이 衝心(충심)하여 주으려 하고, 失心顛狂(실심전광)하는 것, 蠱毒(고독)을 治(치)한다.
【發明】
震亨曰︰郁金,屬火、屬土與水,其性輕揚上行,治吐血衄血,唾血血腥,及經脈逆行,並宜郁金末加韭汁、薑汁、童尿同服,其血自清。
鬱金(울금)은 火(화)와 土(토)에 屬(속)하며, 水性(수성)이 있고, 그 性(성)은 輕揚(경양)하여 上行(상행)한다. 吐血(토혈), 衄血(육혈), 唾血(타혈), 血積(혈적)및 結脈(결맥)의 逆行(역행)을 治癒(치유)할 때에는 모두 鬱金末(울금말)에 韭汁(구즙), 薑汁(강즙), 童尿(동뇨)를 첨가하여 함께 服用(복용)하는 것이 좋다. 血(혈)이 절로 맑아진다.
痰中帶血者,加竹瀝。又鼻血上行者,郁金、韭汁加四物湯服之。
痰中(담중)에 帶血(대혈)하는 것에는 竹瀝(죽력)을 첨가한다. 또 鼻血(비혈)이 上行(상행)할 때는 鬱金(울금), 韭汁(구즙)을 四物湯(사물탕)에 添加(첨가)하여 服用(복용)한다.
時珍曰︰郁金入心及包絡,治血病。
鬱金(울금)은 心(심)과 心包絡(심포락)에 들어가서 血病(혈병)을 治(치)하는 것이다.
《經驗方》治失心顛狂,用真郁金七兩,明礬三兩,為末,薄糊丸梧子大,每服五十丸,白湯下。
經驗方(경험방)에서는 失心顛狂(실심전광)을 治(치)하는데 眞鬱金(진울금) 七兩(칠량), 明礬(명반) 三兩(삼량)의 末(말)을 用(용)하고 薄糊(박호)로 梧子(오자) 크기의 丸(환)을 만들어 五十丸(오십환)씩 白湯(백탕)으로 服用(복용)한다.
有婦人顛狂十年,至人授此。初服心胸間有物脫去,神氣洒然,再服而蘇。此驚憂痰血絡聚心竅所致。郁金入心去惡血,明礬化頑痰故也。
어느 婦人(부인)이 十年(십년)이 넘는 오래된 癲狂患者(전광환자)였는데, 어떤 外國人(외국인)이 이 方(방)을 알려 주어 初服(초복)때 心胸(심흉)사이에 무엇인지 답답했던 것이 脫去(탈거)되고, 精神(정신)이 아주 爽快(상쾌)해지며, 再服(재복) 때에 正氣(정기)를 恢復(회복)하였다. 이 病(병)은 驚駭(경해)와 憂悶(우민)으로 痰血(담혈)이 心竅(심규)에 絡聚(낙취)했더 탓으로 發生(발생)하한 것으로서 鬱金(울금)은 心(심)에 들어가서 惡血(악혈)을 除去(제거)하고, 明礬(명반)은 頑痰(완담)을 消解(소해)시키기 때문에 놀라운 効果(효과)가 있었다.
龐安常《傷寒論》云︰斑豆始有白泡,忽搐入腹,漸作紫黑色,無膿,日夜叫亂者。郁金一枚,甘草二錢半,水半碗煮乾,去甘草,切片焙研為末,入真腦子(炒)半錢。每用一錢,以生豬血五七滴,新汲水調下。不過二服,甚者毒瓦斯從手足心出,如癰狀乃瘥。此乃五死一生之候也。
龐安常(방안상)의 傷寒論(상한론)에는 “ 斑豆瘡(반두창)에 처음 白泡(백포)가 發生(발생)하고, 그것이 금방 당기며 腹(복)에 들어가 漸次(점차) 紫黑色(자흑색)이 되고, 膿(농)이 없으며, 晝夜(주야)로 叫喚狂亂(규환광란)하며 괴로워 하는 데는, 鬱金(울금) 一個(일개), 甘草(감초) 二錢半(이전반)을 물 半盌(반완)으로 煮乾(자건)하고, 甘草(감초)를 빼고 鬱金(울금)을 切片(절편)하여 硏末(연말)하고, 作末(작말)하여 眞腦子(진뇌자)를 볶고 半錢(반전)을 넣어, 그 藥(약) 一錢(일전)씩을 新汲水(신급수)에 生豬血(생저혈) 五(오)~七(칠)방울 넣는 것을 調(조)하여 服(복)한다. 二服(이복) 以上(이상) 상용 할 必要(필요)는 없다. 病勢(병세)가 심한 者(자)는 毒氣(독기)가 癰(옹)한 모양으로 手足(수족)의 心(심)에서 나오며 瘥度(차도)가 있다. 右(우)의 容體(용체)는 五死一生(오사일생)의 證候(증후)라 할 만큼 큰 病(병)이다.”라고 하였다.
又《范石湖文集》云︰嶺南有挑生之害。於飲食中行厭勝法,魚肉能反生於人腹中,而人以死,則陰役其家。初得覺胸腹痛,次日刺人,十日則生在腹中也。凡胸膈痛,即用升麻或膽礬吐之。若膈下痛,急以米湯調郁金末二錢服,即瀉出惡物。或合升麻、郁金服之,不吐則下。
또 范石湖文集(범석호문집)에는 “嶺南(영남)의 挑生鬼(도생귀)라는 것이 있다. 人體(인체)에 害(해)를 쥐기 때문에 사람들은 飮食物(음식물) 안에 禁厭(금염)의 法力(법력)을 加(가)하여 鬼力(귀력)을 退治(퇴치)한다. 그 鬼(귀)에 걸리면 먹었던 魚肉(어육)이 사람의 腹中(복중)에서 되살아나 가지가지의 害(해)를 입혀, 그 사람이 죽으면 더욱 陰(음)하게 그 一家(일가) 사람에게 붙어 다니며 害(해)를 끼친다. 이것에 걸리면 始初(시초)에는 가슴과 배는 痛症(통증)을 느끼고, 다음날에는 쑤시듯이 激痛(격통)하고, 그것이 十日(십일)이 지나면 腹中(복중)에 먹은 것이 되살아난다는 것이다. 이런 때에 胸膈(흉격)의 痛症(통증)이 아주 심해질 경우에는 米湯(미탕)으로 鬱金末(울금말) 二錢(이전)을 調和(조화)하여 服用(복용)하면 금세 惡物(오물)이 瀉出(사출)한다.. 혹은 升麻(승마), 鬱金(울금)을 合(합)해서 服用(복용)함녀 吐(토)하지 못할 때는 내리게 된다.
李巽岩侍郎為雷州推官,鞫獄得此方,活人甚多也。
李巽岩侍郎(이손암시랑)이 이 方(방)을 알게 되어 人命(인명)을 살려낸 일이 매우 많았다.“라고 쓰여 있다.
【附方】舊三,新十。
失心顛狂︰方見發明下。 痘毒入心︰方見發明下。厥心氣痛不可忍。郁金、附子、乾薑等分,為末,醋糊丸梧子大,朱砂為衣。每服三十丸,男酒女醋下。(《奇效方》)
產後心痛,血氣上沖欲死。郁金(燒存性,為末)二錢,米醋一呷,調灌即蘇。(《袖珍方》)
自汗不止︰郁金末,臥時調塗於乳上。(《集簡方》)
衄血吐血︰川郁金為末,井水服二錢。甚者再服。(黎居士《易簡方》)
陽毒下血,熱氣入胃,痛不可忍。郁金五大個,牛黃一皂莢子。為散。每服用醋漿水一盞,同煎三沸,溫服。 (孫用和《秘寶方》)
尿血不定︰郁金末一兩,蔥白一握,水一盞,煎至三合,溫服,日三服。(《經驗方》)
風痰壅滯︰郁金一分,藜蘆十分,為末。每服一字,溫漿水調下。仍以漿水一盞漱口,以食壓之。(《經驗後方》)
挑生蠱毒︰方見發明下。 中砒霜毒︰郁金末二錢。入蜜少許,冷水調服。(《事林廣記》)
痔瘡腫痛︰郁金末,水調塗之,即消。(《醫方摘要》)
耳內作痛︰郁金末一錢,水調,傾入耳內,急傾出之。(《聖濟總錄》)
[本草綱目]