2024. 6. 4. 10:57ㆍ[본초강목]/초, 목본, 짐승등...
토복령[본초강목]
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
土茯苓
(《綱目》)
【校正】
並入《拾遺》草禹餘糧。
拾遺(습유)의 禹餘糧(우여량)을 倂入(병입)한다.
【釋名】
土萆薢(《綱目》)刺豬苓(《圖經》 山豬糞《綱目》草禹餘糧《拾遺》仙遺糧《綱目》冷飯團《綱目》硬飯《綱目》山地栗《綱目》。
時珍曰︰按︰陶弘景注石部禹餘糧雲︰南中平澤有一種藤,葉如菝 ,根作塊有節,似菝而色赤,味如薯蕷,亦名禹餘糧。言昔禹行山乏食,采此充糧而棄其餘,故有此名。
陶弘景(도홍경)은 石部(석부)의 禹餘糧(우여량)의 注(주)에 “南方(남방)의 平澤(평택)에 一種(일종)의 禹餘糧(우여량)이라는 것이 있다. 藤生(등생)으로 葉(엽)은 菝葜(발계)와 같고, 根(근)은 塊狀(괴상)으로 節(절)이 있다. 菝葜(발계)와 같고, 赤色(적색)이면서 味(미)는 薯蕷(서여)와 비슷한 것이다. 역시 禹餘糧(우여량)이라고 한다. 옛날 禹(우)가 山嶽(산악)을 跋涉(발섭)했을 때 이것을 採取(채취)하여 食糧(식량)으로 하고, 남은 것을 버리고 간 것이 이것이라고 口傳(구전)되었다. 이런 연유로 이 名稱(명칭)이 있는 것이다.” 라고 하였다.
觀陶氏此說,即今土茯苓也。故今尚有仙遺糧、冷飯團之名,亦其遺意。
陶氏(도씨)의 說(설)을 보면 지금의 土茯苓(토복령)을 말한 것이다. 따라서 지금 또한 仙遺糧(선유량), 冷飯團(냉반단)등의 名稱(명칭)이 있으므로 역시 傳說(전설)의 意味(의미)가 남아 있는 것이다.
陳藏器《本草》草禹餘糧,蘇頌《圖經》豬苓下刺豬苓,皆此物也,今皆並之。茯苓、豬苓、山地栗,皆象形也。俗又名過岡龍,謬稱也。
陳藏器本草(진장기본초)의 草禹餘糧(초우여량), 蘇頌圖經(소송도경)의 豬苓條下(저령조하)에 記載(기재)된 刺豬苓(자저령)은 모두 이것이다. 여기에 모두 倂入(병입)하였다. 茯苓(복령), 豬苓(저령), 山地栗(산지율) 등이라 하는 것은 모두 狀貌(상모)의 形容(형용)이다. 흔히 過岡龍(과강룡)이라 하기도 하지만 터무니없는 妄稱(망칭)인 것이다.
【集解】
藏器曰︰草禹餘糧生海畔山穀。根如盞連綴,半在土上,皮如茯苓,肉赤味澀。人取以當穀食,不飢。
頌曰︰施州一種刺豬苓,蔓生。春夏采根,削皮焙乾。彼土人用敷瘡毒,殊效。
時珍曰︰土茯苓,楚、蜀山箐中甚多。蔓生如 ,莖有細點。其葉不對,狀頗類大竹葉而質濃滑,如瑞香葉而長五、六寸。其根狀如菝 而圓,其大若雞鴨子,連綴而生,遠者離尺許,近或數寸,其肉軟,可生啖。有赤、白二種,入藥用白鐙之山有草焉,名曰榮草,其葉如柳,其本如雞卵,食之已風。近時弘治、正德間,因楊梅瘡盛行,率用輕粉藥取效,毒留筋骨,潰為要藥。諸醫無從考証,往往指為萆薢及菝 。然其根苗迥然不同,宜參考之。但其功用亦頗相近,蓋亦萆薢、菝 之類也。
根
【氣味】
甘、淡,平,無毒。
時珍曰︰忌茶茗。
茶茗(다명)을 忌(기)한다.
【主治】
食之當穀不飢,調中止泄,健行不睡(藏器)。
이것을 먹으면 榮養(영양)이 穀食物(곡식물)과 相當(상당)하고 시장하지 않는다. 調中止泄(조중지설)하고 步行(보행)을 健康(건강)하게 하고 不睡(불수)하게 된다.
健脾胃,強筋骨,去風濕,利關節,止泄瀉,治拘攣骨痛,惡瘡癰腫。解汞粉、銀朱毒(時珍)。
脾胃(비위)를 健實(건실)하게 하고, 筋骨(근골)을 強化(강화)하며, 風濕(풍습)을 去(거)하고 關節(관절)을 利(이)하며, 泄瀉(설사)를 멎게 한다. 拘攣(구련), 骨痛(골통), 惡瘡(악창), 癰腫(옹종)을 治(치)하고, 汞粉(홍분), 銀(은), 朱毒(주독)을 解(해)한다.
【發明】
機曰︰近有好淫之人,多病楊梅毒瘡,藥用輕粉,愈而複發,久則肢體拘攣,變為癰漏,延綿歲月,竟致廢篤。
근래 淫蕩(음탕)한 風潮(풍조)가 盛行(성행)하게 된 데서 楊梅毒瘡(양매독창)을 앓는 者(자)가 많아졌고, 藥(약)으로는 輕粉(경분)을 使用(사용)하지만, 癒(유)하여도 다시 發病(발병)한다. 오래도록 계속되면 肢體(지체)가 拘攣(구련)하고, 變(변)하여 癰(옹), 漏(누)가 되며, 그대로 몇 해를 經過(경과)하면 마침내는 廢疾(폐질)이 되고 만다.
惟銼土萆薢三兩,或加皂莢、牽牛各一錢,水六碗,煎三碗,分三服,不數劑,多瘥。蓋此疾始由毒氣幹於陽明而發,加以輕粉燥烈,久而水衰,肝挾相火來淩脾土。
이것에는 오직 土萆薢(토비해) 三兩(삼량)을 剉切(좌절)하며 또는 皁莢(조협), 牽牛(견우) 各(각) 一錢(일전)을 加(가)하여 물 六盌(육완)에 三盌(삼완)으로 달인 다음 三回(삼회)로 分服(분복)하면 數劑(수제)를 넘기지 않고 대개는 瘥(채)한다. 하지만, 이 疾病(질병)은 當初(당초) 毒氣(독기)가 陽明(양명)을 幹(간)하여 發(발)하는 것이니 그에 輕粉(경분)의 燥列(조열)한 藥(약)을 加(가)하면 얼마 후 水衰(수쇠)하고, 肝(간)에 相火(상화)를 挾(협)하여 脾土(비토)를 凌(능)하게 한다.
土屬濕,主肌肉,濕熱鬱蓄於肌腠,故發為癰疽,甚則拘攣,
土(토)는 元來(원래) 濕(습)에 屬(속)하고 肌肉(기육)을 다스리는 것이기 때문에 濕熱(습열)이 肌腠(기주)에 鬱蓄(울축)한다. 그래서 發(발)하여 癰疽(옹저)가 되고, 심하면 拘攣(구련)하는 것이다.
《內經》所謂濕氣害人皮肉筋骨是也。土萆薢甘淡而平,能去脾濕,濕去則營衛從而筋脉柔肌肉實而 拘攣癰漏愈矣。
內經(내경)에 所謂(소위) “濕氣(습기)는 사람의 皮(피), 肉(육), 筋(근), 骨(골)을 損傷(손상)한다.” 라고 한 것은 바로 이것이다. 土萆薢(토비해)는 甘(감), 淡(담), 平(평)하여 곧잘 脾濕(비습)을 去(거)하는 것이다. 濕(습)이 去(거)하면 營衛(영위)가 순조롭게 돌고, 筋脈(근맥)이 柔(유)해지며, 肌肉(기육)이 充實(충실)해진다. 따라서 拘攣(구련), 癰漏(옹루)가 癒(유)하는 것이다.
初病服之不效者,火盛而濕未鬱也。此藥長於去濕,不能去熱,病久則熱衰氣耗而濕鬱為多故也。
이 病(병)의 初期(초기)에는 이 藥(약)을 服用(복용)하여도 效(효)가 나타나지 않는데 이는 火(화)가 盛(성)하고 濕(습)이 아직 不鬱(불울)하고 있기 때문이다. 이 藥(약)은 去濕(거습)하는 特長(특장)이 있으나 熱(열)을 去(거)하는 힘은 없는 것이다. 病(병)이 長期(장기)에 걸치면 熱(열)이 衰(쇠)하고, 氣(기)가 消耗(소모)하여 濕鬱(습울)이 많아진다. 이런즉 效(효)가 나타나는 것이다.
時珍曰︰楊梅瘡古方不載,亦無病者。近時起於嶺表,傳及四方。
楊梅瘡(양매창)은 古方(고방)에는 記載(기재)되어 있지 않다. 病(병)자체가 없었던 것이다. 近世(근세)에 이르러 이 病(병)은 嶺表(영표)에서 發生(발생), 그것이 四方(사방)에 傳染波及(전염파급)한 것이다.
蓋嶺表風土卑炎,嵐瘴熏蒸,飲啖辛熱,男女淫猥。濕熱之邪積蓄既深,發為毒瘡,遂致互相傳染,自南而北,遍及海宇,然皆淫邪之人病之。
그러나 嶺表(영표)는 土地(토지)가 卑炎(비염)하고, 山川(산천), 林野(임야)에서 일어나는 毒邪(독사)의 氣(기)가 있어서 人間(인간)에게 熏蒸(훈증)하는 곳이다. 그러함에도 많은 腎熱物(신열물)을 飮食(음식)하고, 男女(남녀)간의 生活(생활)이 淫猥(음외)하기 때문에 濕熱(습열)의 邪(사)가 自然(자연)히 깊이 蓄積(축적)하게 되었다. 그것이 發(발)하여 毒瘡(독창)이 되고, 마침내 各人(각인)들 사이로 서로 傳染(전염)되고, 南(남)에서 北(북)으로 侵入(침입)한 데서 이윽고 全世界(전세계)로 波及(파급)하게 된 것이다. 이와 같은 事情(사정)으로 이 病(병)은 모두 淫邪(음사)가 오랜 時間(시간) 경과 후에 發(발)하는 것이다.
其類有數種,治之則一也。其証多屬厥陰、陽明二經,而兼乎他經。
種類(종류)에는 數種(수종)이 있으며 治療方法(치료방법)에는 한 가지 밖에 없으며 그 病症(병증)은 대개 厥陰(궐음), 陽明(양명)의 二經(이경)에 屬(속)하고 거기에 다른 經(경)을 兼(겸)하는 것이다.
邪之所在,則先發出,如兼少陰、太陰則發於咽喉;兼太陽、少陽則發於頭耳之類。
病(병)은 먼저 邪(사)가 있는 곳에서 發生(발생)하는 것인데 少陰(소음), 太陰(태음)의 經(경)을 兼(겸)한 경우에는 咽喉(인후)에서 發(발)하고, 太陽(태양), 少陽(소양)의 經(경)을 兼(겸)한 경우에는 頭耳(두이)에서 發(발)하게 된다.
蓋相火寄於厥陰,肌肉屬於陽明故也。醫用輕粉、銀朱劫劑,五、七日即愈。
相火(상화)는 厥陰(궐음)편제하고 肌肉(기육)은 陽明(양명)에 屬(속)하기 때문인것이다. 醫師(의사)가 이에 대해 輕粉(경분), 銀朱(은주)의 劫劑(겁제)를 사용하면 五(오)~七日(칠일)로 愈(유)한다.
蓋水銀性走而不守,加以鹽、礬升為輕粉、銀朱,其性燥烈,善逐痰涎。涎乃脾之液,此物入胃,氣歸陽明,故涎被劫,隨火上升,從喉頰齒縫而出,故瘡即乾痿而愈。
그러나 水銀(수은)의 性(성)은 走(주)하여 지키지 않는다. 그 水銀(수은)을 鹽(염), 礬(반)으로 升發(승발)시켜 만든 것이 輕粉(경분)인 것이다. 銀朱(은주)의 性(성)은 燥列(조열)한데 곧잘 痰涎(담연)을 逐(축)하는 것이다. 涎(연)이라는 것은 脾液(비액)으로 이것이 胃(위)에 들어가면 氣(기)가 陽明(양명)으로 들어가는 것이다. 따라서 涎(연)이 그들의 金石藥(금석약)으로 劫(겁)을 먹게 되면 火(화)에 따라 上升(상승)하고 喉頰(후협), 齒縫(치봉)에서 나오기 때문에 瘡(창)은 乾痿(건위)하게 되고 愈(유)하는 것이다.
若服之過劑,及用不得法,則毒氣竄入經絡筋骨之間,莫之能出。痰涎既去,血液耗涸,筋失所養,營衛不從,變為筋骨攣痛,發為癰毒疳漏。
그러나 劑(제)가 過渡(과도)하다든지 用法(용법)을 잘못하면 毒氣(독기)는 經絡(경락), 筋骨(근골) 사이에 竄入(찬입)하여 體外(체외)로 出去(출거)할 수 없게 된다. 또한 痰涎(담연)이 이미 去(거)하여 血液(혈액)이 消耗涸渴(소모학갈)하고, 筋(근)은 그 養(양)하는 바를 失(실)하게 된다. 榮衛(영위)가 充分(충분) 또 完全(완전)하지 않게 된 거이기 때문에 變調(변조)를 일으키고 筋骨(근골)이 攣痛(연통)하고 發(발)해서는 癰毒(옹독), 疳瘻(감루)가 된다.
久則生蟲為癬,手足皴裂,遂成廢痼。惟土茯苓氣平味甘而淡,為陽明本藥。能健脾胃,去風濕。脾胃健則營衛從,風濕去則筋骨利 言之妙也。
얼마 후에 生蟲(생충)하고, 癬(선)이 되며, 手足(수족)은 皴裂(준열)하고 마침내 廢疾(폐질)이 되는 것이다. 土茯苓(토복령)의 氣(기)는 平(평), 味(미)는 甘淡(감담) 陽明(양명)의 本藥(본약)으로 곧잘 脾胃(비위)를 健(건)하고, 風濕(풍습)을 去(거)하는 것이다. 脾胃(비위)가 健全(건전)하면 榮衛(영위)가 充分(충분) 또한 完全(완전)해지며, 風濕(풍습)이 去(거)하면 筋骨(근골)이 通利(통리)한다. 따라서 위의 諸症(제증)이 대개는 愈(유)하는 셈이다.
今醫家有搜風解毒湯,治楊梅瘡,不犯輕粉。病深者月餘,淺者半月即愈。服輕粉藥筋骨攣痛、癱瘓不能動履者,服之亦效。
요즘 醫家(의가)들은 搜風解毒湯(수풍해독탕)이라는 것으로 楊梅瘡(양매창)을 治療(치료)한다. 이것은 조금도 輕粉(경분)을 犯用(범용)하지 않고, 病(병)의 깊이도 一個月餘(일개월여), 얕은 것은 半個(반개)월로 癒(유)한다. 輕粉(경분)약을 服(복)하여 筋骨(근골)이 攣痛(연통)하고, 癱瘓(탄탄)하며, 步行不能(보행불능)인 者(자)도 이것을 服(복)하면 역시 効果(효과)가 있다.
其方用土茯苓一兩,薏苡仁、金銀花、防風、木瓜、木通、白鮮皮各五分,皂莢子四分,氣虛加人參七分;血虛加當歸七分。水二大碗煎飲,一日三服。惟忌飲茶及牛、羊、雞,雞、鵝、魚肉,燒酒,發面,房勞。蓋秘方也。
그 方(방)은 土茯苓(토복령) 一兩(일량), 金銀花(금은화), 防風(방풍), 木瓜(모과), 木通(목통), 白鮮皮(백선피) 각 五分(오분), 皁莢子(조협자) 四分(사분)을 사용하고 氣虛(기허)에는 人參(인삼) 七分(칠분)을 加(가)하여 血虛에는 當歸 七分을 加하여 물 二大盌(이대완)에 달여 마시고, 一日(일일) 三服(삼복)한다. 다만 茶(차)를 마시는 것과 牛(우), 羊(양), 鷄(계), 鵞(아), 魚肉(어육), 燒酒(소주), 發面(발면), 過渡(과도)한 房事(방사)를 忌(기)한다. 秘方(비방)인 것이다.
【附方】新六。
楊梅毒瘡︰鄧筆峰《雜興方》︰用冷飯團四兩,皂角子七個。水煎代茶飲。淺者二七,深者四七,見效。一方︰冷飯團一兩,五加皮、皂角子、苦參各三錢,金銀花一錢。用好酒煎,日一服。發揮》)
連年累物湯,水煎角子七個,瘰癧潰爛︰冷飯團切片或為末,水煎服或入粥內食之。須多食為妙。江西所出色白者良。忌鐵器、發物。(《陸氏積德堂方》)
[本草綱目]
'[본초강목] > 초, 목본, 짐승등...' 카테고리의 다른 글
설차(雪茶)[본초강목습유] (0) | 2024.06.23 |
---|---|
파극천[본초강목] (2) | 2024.06.04 |
금앵자[본초강목] (0) | 2024.05.22 |
지황[본초강목] (0) | 2024.05.22 |
황정[본초강목] (1) | 2024.05.13 |