사향(麝香)[본초강목]

2024. 3. 29. 01:20[본초강목]/초, 목본, 짐승등...

사향(麝香)[본초강목]

 

 

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

 

 

 

 

 

 

(《本經上品

 

 

釋名

 

射父(《爾雅》)、香獐

 

時珍曰麝之香氣遠射故謂之麝或雲麝父之香來射故名亦通其形似獐故俗呼香獐。《梵書謂麝香曰莫訶婆伽

 

()香氣(향기)가 멀리 간다. 그러므로 ()라고 한다. 혹은 麝父(사부)()來射(내사)한 것이라고 이름 하였다고 하는데 역시 ()한다. 形狀(형상)()類似(유사)하므로 ()으로 香獐(향장)이라 부른다. 梵書(범서)에는 麝香(사향)莫訶婆伽(막가파가)라고 하였다.

 

集解

 

別錄麝生中台山穀及益州雍州山中春分取香生者益良

 

弘景曰麝形似獐而小黑色常食柏葉又啖蛇其香正在陰莖前皮內別有膜袋裹之五月得香往往有蛇皮骨今人以蛇蛻皮裹香雲彌香是相使也麝夏月食蛇蟲多至寒則香滿入春臍內急痛自以爪剔出著屎溺中覆之常在一處不移曾有遇得乃至一鬥五升者此香絕勝殺取者昔人雲是精溺凝作殊不爾也今出羌夷者多真好出隨郡義陽晉溪諸蠻中者亞之出益州者形扁仍以皮膜裹之多偽凡真香一子分作三四子刮取血膜雜以餘物裹以四足膝皮而貨之貨者又複偽之彼人言但破看一片毛共在裹中者為勝今惟得活者看取必當全真耳

 

頌曰今陝西河東諸路山中皆有而秦州文州諸蠻中尤多蘄州光州或時亦有其香絕小一子才若彈丸往往是真蓋彼人不甚作偽爾其香有三等第一生香名遺香乃麝自剔出者然極難得價同明珠其香聚處遠近草木不生或焦黃也今人帶香過園林則瓜果皆不實是其驗也其次臍香乃捕得殺取之其三心結香乃麝見大獸捕逐驚畏失心狂走墜死人有得之破心見血流出脾上作乾血塊者不堪入藥又有一種水麝其香更奇臍中皆水瀝一滴於鬥水中用灑衣物其香不歇唐天寶中虞人曾一獻之養於囿中每以針刺其臍撚以真雄黃則臍複合其香倍於肉麝此說載在酉陽雜俎》,近不複聞有之或有之而人不識矣

 

慎微曰楊億談苑商汝山中多麝遺糞常在一處不移人以是獲之其性絕愛其臍為人逐急即投岩舉爪剔裂其香就縶而死猶拱四足保其臍故李商隱詩雲投岩麝退香許渾詩雲

 

 

時珍曰麝居山獐居澤以此為別麝出西北者香結實出東南者謂之土麝亦可用而力次之南中靈貓囊其氣如麝人以雜之見本條

 

()()()하며 ()()()한다. 이것으로 差別(차별)된다. ()西北(서북)에서 ()하는 것이 結實(결실)되어 있다. 東南(동남)에서 ()하는 것은 土麝(토사)라고 하는 것으로 藥用(약용)으로 하지만, 效力(효력)次位(차위)이다. 南方(남방)靈貓(영묘)()도 그 ()()와 같은 것으로 世間(세간)에서는 그것을 混合(혼합)한다. 本條(본조)參照(참조)

 

 

麝臍香

 

修治

 

雷斅曰凡使麝香用當門子尤妙以子日開之微研用不必苦細也

 

 

대개 麝香(사향)使用(사용)함에는 當門子(당문자)使用(사용)하는 것이 가장 ()하다. 子日(자일)에 그것을 開破(개파)하여 微硏使用(미연사용)한다. 반드시 極細硏(극세연) 할 필요는 없다.

 

 

 

氣味

 

無毒

 

甄權曰忌大蒜

 

李鵬飛曰麝香不可近鼻有白蟲入腦患癩久帶其香透關令人成異疾

 

 

麝香(사향)은 코에 가까이 대서는 안 된다. 白蟲(백충)()()하여 ()()한다. ()()하면 ()()하여 사람으로 하여금 異疾(이질)()하게 한다.

 

 

 

 

 

 

主治

 

辟惡氣殺鬼精物去三蟲蠱毒溫瘧驚癎久服除邪不夢寤魘寐(《本經》)。

 

惡氣(악기)()하고 歸精物(귀정물)()하며, 三蟲(삼충), 蠱毒(고독), 溫瘧(온학), 驚癎(경간)()한다. 久服(구복)하면 除邪(제사)하고 夢寤(몽오), 魘寐(염매)를 막는다.

 

 

療諸凶邪鬼氣中惡心腹暴痛脹急痞滿風毒去面黑黽目中膚翳婦人產難墮胎通神仙(《別錄》)。

 

諸種(제종)凶邪(흉사), 鬼氣(귀기), 中惡(중악), 心腹暴痛(심복폭통), 脹急(창급), 痞滿(비만), 風毒(풍독)()하며, 面上(면상)黑黽(흑민)), 目中(목중)膚翳(부예)()한다. 婦人(부인)産難(산난), 墮胎(타태)하고, 神仙(신선)()한다.

 

佩服及置枕間辟惡夢及屍疰鬼氣又療蛇毒弘景)

 

 

佩服(패복)하거나 沈間(침간)에 두면 惡夢(악몽), 屍注(시주), 鬼氣(귀기)()한다. 蛇毒(사독)()한다.

 

 

抱樸子入山辟蛇以麝香丸著足爪中有效因麝啖蛇故以厭之也)。治蛇蠶咬沙蟲溪瘴毒辟蠱氣殺臟腑蟲治瘧疾吐風痰療一切虛損惡病納子宮暖水臟止冷帶下(《日華》)。

 

抱樸子(포박자)入山(입산)하여 辟蛇(피사)할때는 麝香丸(사향환)足爪間(족조간)付著(부착)하면 有效(유효)하다.”라고 記述(기술)되어 있다. ()()()하므로 禁厭(금염)한 것이다. “(), 蠶咬(잠교), ,사충(沙蟲), 계장(溪瘴)의 독()을 치()하고 장부(臟腑)의 충()을 살()한다. 학질(瘧疾)을 치()하고 풍담(風痰)을 토()하며 일체(一切)의 허손(虛損), 악병(惡病)을 요()한다. 자궁(子宮)에 납()하면 수장(水臟)을 난()하게 하며, 冷帶下(냉대하)()한다.

 

 

熟水研服一粒治小兒驚癇客忤鎮心安神止小便利又能蝕一切癰瘡膿水(《藥性》。

 

熟水(숙수)一粒(일립)硏服(연복)하면 小兒(소아)驚癎(경간), 客忤(객오)()하고, 鎭心(진심)하며, 安神(안신)하고, 小便利(소변리)()한다. ()一切(일체)癰瘡膿水(옹창농수)()한다.

 

 

又雲入十香丸服令人百毛九竅皆香)。

 

十香丸(십향환)에 넣어 服用(복용)하면 사람의 百毛九竅(백모구규)를 모두 香氣(향기)롭게 한다.

 

除百病治一切惡氣及驚怖恍惚孟詵)。

 

百病(백병)()한다. 一切(일체)惡氣(악기) 驚怖(경포), 恍惚(황홀)()한다.

 

 

 

療鼻窒不聞香臭好古)。

 

鼻窒(비질)香臭(향취)不問(불문)하는 ()()한다.

 

 

 

通諸竅開經絡透肌骨解酒毒消瓜果食積治中風中氣中惡痰厥積聚症瘕時珍)。

 

諸竅(제규)()하고, 經絡(경락)()하며 肌骨(기골)()하고, 酒毒(주독)()하며, 瓜果(과과)食積(식적)()하며, 中風(중풍), 中惡(중악), 痰厥(담궐), 積聚癥瘕(적취징가)()한다.

 

 

 

 

 

發明

 

李杲曰麝香入脾治內病凡風病在骨髓者宜用之使風邪得出若在肌肉用之反引風入骨如油入面之不能出也

 

사향(麝香)은 비()에 입()하여 내병(內病)을 치()한다. 대개 풍병(風病)의 골수(骨髓)에 유()한 것에는 이것을 사용(使用)하여 풍사(風邪)로 하여금 출()하도록 해야 한다. 만약 기내(肌內)에 유체(留滯)해 있을 때는 이것을 사용(使用)하면 오히려 풍()을 골내(骨內)로 인입(引入)하여 기름이 면()에 들어갔을 때와 같아져 인출(引出)이 불가능(不可能)하게 된다. [동원(東垣)]

 

 

 

朱震亨曰五臟之風不可用麝香以瀉衛氣口鼻出血乃陰盛陽虛有升無降當補陽抑陰不可用腦麝輕揚飛竄之劑婦人以血為主凡血海虛而寒熱盜汗者宜補養之不可用麝香之散琥珀之燥

 

오장(五臟)의 풍()에는 사향(麝香)을 사용(使用)해서는 안 된다. 그러므로 위기(衛氣)를 사()하여 구비(口鼻)에서 출혈(出血)하는 것이다. 이런 경우에는 음성양허(陰盛陽虛)로 유승무강(有昇無降)이므로 보양(補陽)하고, 억음(抑陰)해야 한다. (), ()의 경양(輕揚), 비찬(飛竄)의 제()를 사용(使用)해서는 안된다. 부인(婦人)은 혈()이 주()이며, 대개 혈해(血海)가 허()하여 한열(寒熱)하고, 도한(盜汗)하면 보양(補養)해야 한다. 사향(麝香)의 산(), 호박(琥珀)의 조()를 사용(使用)해서는 안 된다.[단계(丹溪)]

 

 

 

嚴用和曰中風不省者以麝香清油灌之先通其關則後免語蹇癱瘓之証而他藥亦有效也

 

중풍불성(中風不省)인 자()에게는 사향(麝香), 청유(淸油)를 관()하여 먼저 그 관()을 통()해야 한다. 그 다음에 어건(語蹇), 탄탄(癱瘓)의 증()을 면()하여 타약(他藥)도 유효(有效)하게 된다.[엄용화(嚴用和)]

 

 

 

時珍曰嚴氏言風病必先用麝香而丹溪謂風病血病必不可用皆非通論蓋麝香走竄能通諸竅之不利開經絡之壅遏若諸風諸氣諸血諸痛驚癇症瘕諸病經絡壅閉孔竅不利者安得不用為引導以開之通之耶非不可用也但不可過耳

 

 

엄씨(嚴氏)는 풍병(風病)에는 반드시 먼저 사향(麝香)을 사용(使用)한다고 하고, 단계(丹溪)는 풍병(風病), 혈병(血病)에는 반드시 사용(使用)불가(不可)라고 말한다. 이것은 어느 것도 타당(妥當)한 논리(論理)는 아니다. 대저(大抵) 사향(麝香)은 주찬(走竄)하여 제규(諸竅)가 불리(不利)한 것을 통()하고, 경락(經絡)의 옹알(壅遏)된 것을 개()하는 것이다. 제풍(諸風), 제기(諸氣), 제혈(諸血)의 제통(諸痛), 경간(驚癎), 징가(癥瘕)제병(諸病)의 경락옹폐(經絡壅閉), 공규불리(孔竅不利)의 것인 경우 그것을 인도(引導)하여 개()하고, 통리(通利)해서 안 된다는 법()이 있겠는가. 사용(使用)해서는 안 된다는 것은 아니다. 다만 과()해서는 안 된다.

 

 

濟生方治食瓜果成積作脹者用之治飲酒成消渴者用之雲果得麝則壞酒得麝則敗此得用麝之理者也

 

 

제생방(濟生方)에서는 과과(瓜果)를 먹고 적창(積脹)하는 것을 다스림에는 이것을 사용(使用)하고, 음주(飮酒)로 인한 소갈(消渴)을 치()하는데도 이것을 사용(使用)한다. “()는 사()를 득()하면 괴()하고, ()는 사()를 득()하면 패()한다라고 말한다. 이것은 사()를 사용(使用)하는 이()를 득()한 것이다.[이시진(李時珍)]

 

 

 

 

 

 

附方

 

舊七新十三

 

中風不省麝香二錢研末入清油二兩和勻灌之其人自蘇也。(《濟生方》)

中惡客忤項強欲死麝香少許乳汁調塗兒口中取效醋調亦可。(《廣利方》)

小兒驚啼發歇不定真麝香一字清水調服日三。(《廣利》)

小兒中水單以麝香如大豆三枚奶汁調分三四服。(《楊氏產乳》)

破傷風水毒腫痛不可忍麝香末一字納瘡中出盡膿水便效。(《普濟方》)

中惡霍亂麝香一錢醋半盞調服。(《聖惠方》)

小兒邪瘧以麝香研墨去邪辟魔四字於額上。(《經驗後方》)

諸果成積傷脾作脹氣急用麝香一錢生桂末一兩飯和丸綠豆大大人十五丸小兒七丸白湯下果得麝則落木得桂即枯故也。(《

消渴飲水因飲酒或食果實過度雖能食而口渴飲水數尿以麝香當門子酒相和作十餘丸枳 子煎湯送下蓋麝香敗酒壞果枳 亦敗酒也。(《濟生》)

偏正頭痛久不除者晴明時將發分開用麝香五分皂角末一錢薄紙裹置患處以布包炒鹽於上熨之冷則易如此數次永不再發。(《簡便單方》)

五種蠱毒麝香雄黃等分為末以生羊肝如指大以刀割開裹藥吞之。(《衛生》)

口內肉球有根如線五寸餘如釵股吐出乃能食物撚之則痛徹心者麝香一錢研水服之日三自消。(夏子益奇疾方》)

催生易產︰《續十全方》︰麝香一錢水研服立下。《濟生》︰勝金散治人弱難產麝香一錢鹽豉一兩以舊青布裹之燒紅為末以秤錘淬酒服二錢即下郭稽中雲婦人產難及橫逆生者乃兒枕破而敗血裹子服勝金散逐其敗血自生也

死胎不下麝香當門子一枚桂心末二錢溫酒服即下。(《本事方》)

痔瘡腫毒麝香當門子)、印城鹽等分塗之不過三次。(《外台》)

鼠咬成瘡麝香封之。(《經驗後方》)

蠶咬成瘡蜜調麝香敷之。(《廣利方》)

山嵐瘴氣水服麝香三分解之。(《集簡方》)

蟲牙作痛香油抹箸頭蘸麝香末綿裹炙熱咬之換二三次其蟲即死斷根甚妙

 

 

 

 

氣味

 

無毒

 

詵曰蠻人常食之似獐肉而腥氣雲食之不畏蛇毒也

 

蠻人(만인)은 이것을 常服(상복)하는데, 獐肉(장육)恰似(흡사)하여 腥氣(성기)가 있다. 이것을 먹으면 蛇毒(사독)()하지 않는다고 한다.

 

 

 

主治

 

腹中癥病時珍)。

 

腹中(복중)癥病(징병)

 

附方

 

新一

 

小兒症病麝肉二兩切焙蜀椒三百枚炒搗末以雞子白和丸小豆大每服二三丸湯下以知為度。(《範汪方》)

 

 

 

[본초강목(本草綱目)]