2024. 3. 16. 23:44ㆍ[본초강목]/초, 목본, 짐승등...
양고기[본초강목]
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
羊
(《本經》中品)
【校正】
《別錄》另出羊乳,今並為一。
【釋名】
(亦作 )、羝(音低)、羯。
時珍曰︰《說文》云︰羊字象頭角足尾之形。孔子曰︰牛羊之字,以形似也。董子云︰羊,祥也。故吉禮用之。牡羊曰羖,曰羝;牝羊曰羊字,曰爿羊,音臧。白曰羒,黑曰羭。
說文(설문)에서 “羊字(양자)는 頭(두), 角(각), 足(족), 尾(미)의 形象(형상)을 表現(표현)한 것으로 孔子(공자)는 <牛(우), 羊(양)의 字(자)는 形象(형상)으로 만든 것이다.>라고 말했다.”라고 記錄(기록)했다. 童子(동자)는 “羊(양)은 祥(상)이다. 그래서 吉禮(길례)에 이것을 使用(사용)한다.”라고 말했다. 牡羊(모양)을 羖(고)라고 하고, 羝(저)라고 하며, 牝羊(빈양)을 羊+孚라 하고, 牂(장)이라고 하며, 흰 것을 羒(분)이라 하고, 검은 것을 유(羭)라고 한다.
多毛曰羖羊曆,胡羊曰羊兒羺,無角曰羊童,曰羊它。去勢曰羯。羊子曰羔,羔五月曰羊紵-糸,音寧,六月曰敄羊,音務,七月曰羍,音達,未卒歲曰羊兆,音兆。《內則》謂之柔毛,又曰少牢。《古今注》謂之長髯主簿云。
【集解】
《別錄》曰︰ 羊生河西。
弘景曰︰羊有三四種。入藥以青色 羊為勝,次則烏羊。其啖食,為藥不及都下者,然其乳、髓則肥好也。
頌曰︰羊之種類甚多,而 羊亦有褐色、黑色、白色者。毛長尺餘,亦謂之人引大羊以此為群首,又謂之羊頭。
詵曰︰河西羊最佳,河東羊亦好。若驅至南方,則筋力自勞損,安能補益人?今南方羊多食野草、毒草,故江浙羊少味而發疾。南人食之,即不憂也。惟淮南州郡或有佳者,可亞北羊。北羊至南方一二年,亦不中食,何況於南羊,蓋土地使然也。
宗奭曰︰ 羊出陝西、河東,尤狠健,毛最長而濃,入藥最佳。如供食,則不如北地無角白大羊也。又同、華之間有小羊,供饌在諸羊之上。
時珍曰︰生江南者為吳羊,頭身相等而毛短。生秦晉者為夏羊,頭小身大而毛長。土人二歲而剪其毛,以為氈物,謂之綿羊。廣南英州一種乳羊,食仙茅,極肥,無複血肉之分,食之甚補人。諸羊皆孕四月而生。其目無神,其腸薄而縈曲。在畜屬火,故易繁而性熱也。在卦屬兌,故外柔而內剛也。其性惡濕喜燥,食鉤吻而肥,食仙茅而肪,食仙靈脾而淫,食躑躅而死。物理之宜忌,不可測也。契丹以其骨占灼,謂之羊卜,亦有一靈耶?其皮極薄,南番以書字,吳人以畫采為燈。
羊肉
【氣味】
苦、甘,大熱,無毒。
詵曰︰溫。
頌曰︰《本經》云甘,《素問》云苦。蓋《經》以味言,《素問》以理言。羊性熱屬火,故配於苦。羊之齒、骨、五臟皆溫平,惟肉性大熱也。
本經(본경)에서는 甘(감)하다 하고, 素問(소문)에는 苦(고)하다고 했으나 大槪(대개) 本經(본경)에서는 味(미)로써 말하고, 素問(소문)에서는 理(이)로써 말한 것이므로 羊(양)은 性(성)이 熱(열)하며, 火(화)에 屬(속)하므로 苦(고)에 配定(배정)한 것이다. 羊(양)의 齒(치), 骨(골), 五臟(오장)은 어느 것이나 溫(온), 平(평)하지만 오직 肉(육)은 性(성)이 大熱(대열)하다.
時珍曰︰熱病及天行病、瘧疾病後食之,必發熱致危。妊婦食之,令子多熱。白羊黑頭、黑羊白頭、獨角者,並有毒,食之生癰。
熱病(열병) 및 天行病(천행병), 瘧疾(학질), 病後(병후)에 이것을 먹으면 반드시 發熱(발열)하여 危篤(위독)하게 된다. 姙婦(임부)가 이것을 먹으면 子(자)로 하여금 多熱(다열)하게 한다. 白羊(백양)으로서 頭(두)가 黑色(흑색)인 것, 黑羊(흑양)으로서 頭(두)가 白色(백색)인 것, 또 獨角(독각)의 것은 어느 것이나 有毒(유독)하여 먹으면 生癰(생옹)한다.
《禮》曰:羊令毛毛而毳者羶。又云:煮羊以杏仁或瓦片則易糜,以胡桃則不臊,以竹鼠留則助味。中羊毒者,飲甘草湯則解。銅器煮之,男子損陽,女子絕陰。物性之異如此,不可不知。
禮(예)에 “ 羊(양)의 合+毛 羊(양)에 毳(취)한 것은 羶(전)하다.”라고 되어 있으며, 또 羊(양)을 煮(자)할 때 杏仁(행인)이나 瓦片(와편)을 넣으면 糜(미)하기 쉽다. 胡桃(호도)를 넣으면 腥臊(성조)하지 않으며, 竹鼠(죽서)를 加(가)하면 맛을 돕는다. 羊(양)의 中毒(중독)은 甘草湯(감초탕)으로 解毒(해독)된다. 銅器(동기)로 煮熟(자숙)한 것은 男子(남자)에게는 損陽(손양)하고, 女子(여자)에게는 暴下(폭하)한다. 事物(사물)의 性(성)에는 이와 같은 特異(특이)한 것이 있다는 것을 注意(주의)하지 않으면 안 된다.
汪機曰︰反半夏、菖蒲。同蕎面、豆醬食,發痼疾。同醋食,傷人心。
半夏(반하), 菖蒲(창포)와 反(반)하며, 蕎麵(교면), 豆醬(두장)과 共食(공식)하면 痼疾(고질)을 發(발)한다. 醋(초)와 合食(합식)하면 사람의 心(심)을 傷(상)한다.
【主治】
緩中,字乳餘疾,及頭腦大風汗出,虛勞寒冷,補中益氣,安心止驚(《別錄》)。
中(중)은 煖(난)하며, 字乳(자유)의 餘疾(여질) 및 頭腦大風(두뇌대풍)에 出汗(출한)하여 虛勞(허로), 寒冷(한랭)에는 補中(보중)하고, 益氣(익기)하며, 安心(안심)하고, 止驚(지경)한다.
止痛,利產婦(思邈)。
止痛(지통)하고, 産婦(산부)를 利(이)한다.
治風眩瘦病,丈夫五勞七傷,小兒驚癇。(孟詵)。
風眩(풍현), 瘦病(수병), 男子(남자)의 五勞(오로), 七傷(칠상), 小兒(소아)의 驚癎(경간)을 治(치)한다.
開胃健力。《日華》。
開胃(개위)하고 健力(건력)한다.
【發明】
頌曰︰肉多入湯劑。胡洽方有大羊肉湯,治婦人產後大虛,心腹絞痛厥逆,醫家通用大方也。
肉(육)은 大部分(대부분) 湯劑(탕제)로 使用(사용)한다. 胡洽方(호흡방)에 있는 大羊肉湯(대양육탕)이라는 것은 婦人産後(부인산후)의 大虛(대허), 心腹攪痛(심복교통), 厥逆(궐역)을 治(치)하는 것으로醫家(의가)에서 適用(적용)하는 大方(대방)이다.
宗奭曰︰仲景治寒疝當歸生薑羊肉湯,服之無不驗者。一婦冬月生產,寒入子戶,腹下痛不可按,此寒疝也。醫欲投抵當湯。予曰︰非其治也。以仲景羊肉湯減
中景(중경)의 寒疝(한산)을 治(치)하는 羊肉湯(양육탕)을 服用(복용)하여 奏效(주효)하지 않는 것이 없다. 어느 婦人(부인)이 겨울에 解産(해산)하여 寒(한)이 子戶(자호)에 入(입)하고, 腹下(복하)가 疼痛(동통)하여 按(안)하기 어려웠다. 이것은 寒疝(한산)이다. 醫員(의원)은 抵当汤(저당탕)을 處方(처방)하고자 했으나 나는 그것으로는 안 된다는 것을 主張(주장)하고, 中景(중경)의 羊肉湯(양육탕)에서 減水(감수)하여 二服(이복)시킨즉 瘥(채)하였다.
李杲曰︰羊肉有形之物,能補有形肌肉之氣。故曰補可去弱,人參、羊肉之屬。人參補氣,羊肉補形。凡味同羊肉者,皆補血虛,蓋陽生則陰長也。
羊肉(양육)은 有形(유형)의 物體(물체)로서 能(능)히 有形(유형)의 肌肉(기육)의 氣(기)를 補(보)한다. 그러므로 “補(보)는 去弱(거약)하는 것이므로 人參(인삼), 羊肉(양육)의 屬(속)이다. 人參(인삼)은 補氣(보기)하고, 羊肉(양육)은 補形(보형)한다. 大槪(대개) 羊肉(양육)과 味(미)가 같은 것은 어느 것이나 血虛(혈허)를 補(보)하므로 생각건대 陽生(양생)하면 陰(음)이 長(장)하는 것이다.”라고 말하고 있다.
時珍曰︰按《開河記》云︰隋大總管麻叔謀病風逆,起坐不得。煬帝命太醫令巢元方視之。曰︰風入腠理,病在胸臆。須用嫩肥羊蒸熟,摻藥食之,則瘥。如其言,未盡劑而痊。
自後每殺羊羔,同杏酪、五味日食數枚。觀此則羊肉補虛之功,益可証矣。
開河記(개하기)에 “隋(수)의 大總管(대총관) 麻叔謀(마숙모)가 風逆(풍역)을 患(환)하여 起坐不得(기좌불득)이었을 때 煬帝(양제)는 太醫令(태의령) 巢元方(소원방)에 命(명)하여 그를 診察(진찰)시켰다. 巢元方(소원방)이 복고 ”風(풍)이 腠理(주리)에 入(입)하였으므로 病(병)은 胸臆(흉억)에 있다. 嫩肥(눈비)한 羊(양)을 蒸熟(증숙)하여 藥(약)을 몸에 摻(참)하고, 內服(내복)하면 瘥(채)한다.“라고 하므로 그 말대로 試行(시행)한즉 藥(약)을 다 쓰기 煎(전)에 痊癒(전유)하였다. 그 이후 羊羔(양고)를 屠殺(도살)하여 杏(행), 酪(낙), 五味(오미)와 함께 매일 數個(수개)를 服(복)하였다.”라고 記錄(기록)하고 있다. 이로써 미루어 본다면 羊肉(양육)의 補虛(보허)의 功(공)은 確實(확실)히 證明(증명)된다.
【附方】
舊八,新十六。
羊肉湯︰張仲景治寒勞虛羸,及產後心腹疝痛。用肥羊肉一斤,水一斗,煮汁八升,入當歸五兩,黃 八兩,生薑六兩,煮取二升,分四服。胡洽方無黃 ,《千金方》有芍藥。(《金匱要略》)
產後厥痛︰胡洽大羊肉湯,治婦人產後大虛,心腹絞痛,厥逆。用羊肉一斤,當歸、芍藥、產後虛羸腹痛,冷氣不調,及腦中風汗自出︰白羊肉一斤,切治如常,調和食之。(《心鏡》)
產後帶下產後中風,絕孕,帶下赤白︰用羊肉二斤,香豉、大蒜各三升,水一斗三升,煮五升,納酥一升,更煮三升,分溫三服。(
崩中垂死︰肥羊肉三斤,水二斗,煮一斗三升,入生地黃汁二升,乾薑、當歸各三兩,煮三升,分四服。(《千金》)
補益虛寒︰用精羊肉一斤,碎白石英三兩,以肉包之,外用荷葉裹定,於一石米下蒸熟,取出去石英,和蔥、薑作小餛飩子。每日空腹,以冷漿水吞一百枚,甚補益。(《外台》)
壯陽益腎︰用白羊肉半斤切生,以蒜、薤食之。三日一度,甚妙。(《心鏡》)
五勞七傷虛冷︰用肥羊肉一腿,密蓋煮爛,絞取汁服,並食肉。
骨蒸久冷︰羊肉一斤,山藥一斤,各爛煮研如泥,下米煮粥食之。(《飲膳正要》)
骨蒸傳尸︰用羊肉一拳大(煮熟),皂莢一尺(炙),以無灰酒一升,銅鐺內煮三五沸,去滓,入黑餳一兩。令病患先啜肉汁,乃服一合
虛寒瘧疾︰羊肉作 餅,飽食之,更飲酒暖臥取汗。燕國公常見有驗。(《集驗方》)
脾虛吐食︰羊肉半斤作生,以蒜、薤、醬、豉、五味和拌,空腹食之。(《心鏡》)
虛冷反胃︰羊肉去脂作生,以蒜薤空腹食之,立效。(《外台》)
壯胃健脾︰羊肉三斤切,粱米二升同煮,下五味作粥食。(《飲膳正要》)
老人膈痞,不下飲食︰用羊肉四兩(切),白面六兩,橘皮末一分,薑汁搜如常法,入五味作 食,每日一次,大效。(《多能鄙事胃寒下痢︰羊肉一片,莨菪子末一兩和,以綿裹納下部。二度瘥。(
身面浮腫︰商陸一升,水二斗,煮取一斗,去滓;羊肉一斤(切)入內煮熟,下蔥、豉、五味調和如 法,食之
腰痛腳氣︰木瓜湯︰治腰膝疼痛,腳氣不仁。羊肉一腳,草果五枚,粳米二升(即胡豆)半升,木瓜二斤,取汁,入砂糖四兩,鹽少許,煮肉食之。(《正要》)
消渴利水︰羊肉一腳,瓠子六枚,薑汁半合,白面二兩,同鹽、蔥炒食。(《正要》)
損傷青腫︰用新羊肉貼之。(《千金方》)
婦人無乳︰用羊肉六兩,獐肉八兩,鼠肉五兩,作 啖之。(崔氏)傷目青腫︰羊肉煮熟,熨之。(《聖濟總錄》)
小兒嗜土︰買市中羊肉一斤,令人以繩系,於地上拽至家,洗淨,炒炙食。或煮汁亦可。(姚和眾)
頭上白禿︰羊肉如作脯法,炙香,熱拓上,不過數次瘥。(《肘後
頭 蹄(白羊者良)
【氣味】
甘,平,無毒。
大明曰︰涼。
震亨曰︰羊頭、蹄肉,性極補水。水腫人食之,百不一愈。
羊頭(양두), 蹄肉(제육)의 性(성)은 補水(보수)한다. 水腫(수종)의 患者(환자)가 이것을 使用(사용)하면 百中(백중)의 一(일)도 治癒(치유)되지 않는다.
【主治】
風眩瘦疾,小兒驚癇(蘇恭)。
風眩(풍현), 瘦疾(수질), 小兒(소아)의 驚癎(경간)
腦熱頭眩《日華》。
腦熱頭眩(뇌열두현)
安心止驚,緩中止汗補胃,治丈夫五勞骨熱。熱病後宜食之,冷病患勿多食(孟詵)。
安心(안심)하고, 止驚(지경)하며, 緩中(완중), 止汗(지한)하고, 補胃(보위)하며, 男子(남자)의 五勞(오로), 骨熱(골열)을 治(치)한다. 熱病後食(열병후식)은 可(가)하나 冷病(냉병)의 患者(환자)는 多食(다식)은 不可(불가)하다.
《心鏡》云︰以上諸証,並宜白羊頭,或蒸或煮,或作膾食。)療腎虛精竭。
心鏡(심경)에 “以上(이상)의 諸證(제증)에는 어느 것에나 白羊頭(백양두)를 혹은 蒸(증), 혹은 煮(자), 혹은 膾(회)로 服用(복용)함이 無妨(무방)하다.”라고 하였다. 腎虛精竭(신허정갈)을 療(요)한다.
【附方】
新三。
老人風眩︰用白羊頭一具,如常治,食之。
五勞七傷︰白羊頭、蹄一具淨治,更以稻草燒煙,熏令黃色,水煮半熟,納胡椒、蓽茇、乾薑各一兩,蔥、豉各一升,再煮去藥食。日一具,七日即愈。(《千金》)
虛寒腰痛︰用羊頭、蹄一具,草果四枚,桂一兩,生薑半斤,哈昔泥一豆許,胡椒煮食。(《正要》)
皮
【主治】
一切風,及腳中虛風,補虛勞,去毛作羹、臛食(孟詵).
一切(일체)의 風(풍) 및 脚中(각중)의 虛風(허풍), 虛勞(허로)를 補(보)한다. 去毛(거모)하고, 羹(갱), 臛(학)으로 하여 服用(복용)한다.
濕皮臥之,散打傷青腫;乾皮燒服,治蠱毒下血(時珍)。
濕皮(습피)에 臥(와)하며 打傷青腫(타상청종)을 消散(소산)한다. 乾皮(건피)를 燒服(소복)하면 蛊毒下血(고독하혈)을 治(치)한다.
脂(青羊者良)
【氣味】
甘,熱,無毒。
《丹房鏡源》云︰柔銀軟銅。
【主治】
生脂︰止下痢脫肛,去風毒,婦人產後腹中絞痛(思邈)。
生脂(생지)는 下痢脱肛(하리탈항)을 止(지)하고, 風毒(풍독), 産後(산후)의 腹中絞痛(복중교통)을 治(치)한다.
治鬼疰。(蘇頌)。
鬼疰(귀주)을 治(치)한다.
《胡洽方》有青羊脂丸。去遊風及黑黑幹。《日華》。
胡洽方(호흡방)에 青羊脂丸(청양지환)이라는 것이 있다. 游風(유풍) 및 黑䵟(흑간)을 除去(제거)한다.
熟脂:主賊風痿痹飛屍,辟瘟氣,止勞痢,潤肌膚,殺蟲治瘡癬。入膏藥,透肌肉經絡,徹風熱毒氣。(時珍)。
熟脂(숙지)는 賊風(적풍), 痿痺(위비), 飛尸(비시)에 奏效(주효)하며, 溫氣(온기)를 辟(피)하고, 勞痢(노리)를 止(지)하며, 肌膚(기부)를 潤(윤)하고, 殺蟲(살충)하며 瘡癬(창선)을 治(치)한다. 膏藥(고약)에 加(가)하면 肌肉(기육), 經絡(경락)에 透(투)하여 風熱(풍열), 毒氣(독기)에 徹(철)한다.
【附方】
舊一,新十三。
下痢腹痛︰羊脂、阿膠、蠟各二兩,黍米二升,煮粥食之。(《千金》)
妊娠下痢︰羊脂如棋子大十枚,溫酒一升,投中頓服,日三。(《千金》)
虛勞口乾︰《千金》︰用羊脂一雞子大,淳酒半升,棗七枚,漬七日食,立愈。《外台》︰用羊脂雞子大,納半斤酢中一宿,絞汁含之。
猝汗不止︰牛、羊脂,溫酒頻化,服之。(《外台》)
脾橫爪赤︰煎羊脂摩之。(《外台》)
產後虛羸︰令人肥白健壯。羊脂二斤,生地黃汁一斗,薑汁五升,白蜜三升,煎如飴。
溫酒服一杯,日三。(《古今錄驗》)
婦人陰脫︰煎羊脂頻塗之。(《廣利方》)
發背初起︰羊脂、豬脂切片,冷水浸貼,熱則易之。數日瘥。(《外台》)
牙齒疳 ︰黑 羊脂、莨菪子等分,入杯中燒煙,張口熏之。(《千金方》)
小兒口瘡︰羊脂煎薏苡根塗之。(《活幼心書》)
豌豆如疥,赤黑色者︰煎青羊脂摩之。(《千金方》)
赤丹如疥,不治殺人︰煎青羊脂摩之,數次愈。(《集驗》)
誤吞釘針︰多食肥羊脂,久則自出。(《肘後》)
血(白羊者良)
【氣味】
鹹,平,無毒。
時珍曰︰按夏子益《奇疾方》云︰凡豬、羊血久食,則鼻中毛出,晝夜長五寸,漸如繩,痛不可忍,摘去複生。惟用乳石、 砂等分為丸。空心,臨臥各一服,水下十丸,自落也。
【主治】
女人中風血虛悶,及產後血悶欲絕者,悶欲絕者,熱飲一升即活(蘇恭)。
婦人(부인)의 血虛中風(혈허중풍) 및 産後(산후)의 血悶絕(혈민절)에는 一升(일승)을 熱飮(열음)하면 살아난다.
熱飲一升,治產後血攻,下胎衣,治猝驚九竅出血,解莽草毒、胡蔓草毒,又解一切丹石毒發(時珍。 出《延壽》諸方)。
一升(일승)을 熱飮(열음)하면 産後(산후)의 血攻(혈공)을 治(치)하고, 胎衣(태의)를 下(하)하며, 猝驚(졸경)의 九竅出血(구규출혈)을 治(치)하며 莽草(망초)의 毒(독), 胡蔓草(호만초)의 毒(독)을 解(해)한다. 또 一切(일체)의 丹石毒發(단석독발)을 解(해)한다. 이 記錄(기록)은 延壽(연수)의 諸方(제방)에 있다.
【發明】
時珍曰:《外臺》云:凡服丹石人,忌食羊血十年,一食前功盡亡。此物能制丹砂、水銀、輕粉、生銀、硇砂、砒霜、硫黃乳、石鍾乳、空青、曾青、云母石、陽起石、孔公蘖等毒。凡覺毒發,刺飲一升即解。又服地黃、何首烏諸補藥者,亦忌之。
外臺(외대)에 “大槪(대개) 丹石(단석)을 服用(복용)하는 사람은 養血(양혈)을 忌(기)한다. 十年(십년)을 服藥(복약)해도 一回(일회) 이것을 먹으면 이제까지의 藥功(약공)이 亡失(망실)된다. 이것은 丹砂(단사), 水銀(수은), 輕粉(경분), 生銀(생은), 硇砂(요사), 砒霜(비상), 硫黃乳(유황유), 石鐘乳(석종유), 空靑(공청), 會靑(회청), 云母石(운모석), 陽起石(양기석), 孔公蘗(공공벽) 등의 毒(독)을을 制(제)하는 功能(공능)이 있는 것이므로 大槪(대개) 毒發(독발)을 自覺(자각)했을 때는 一升(일승)을 刺取(자취)하여 飮(음)하면 卽席(즉석)에서 解毒(해독)된다. 또 地黄(지황), 何首烏(하수오)의 諸補藥(제보약)을 服用(복용)하는 者(자)도 이것을 忌(기)한다.”라고 記錄(기록)되어 있다.
《嶺表錄異》言其能解胡蔓草毒。羊血解毒之功用如此,而《本草》並不言及,誠缺文也。
嶺表錄異(영표록이)에는 이것이 胡蔓草(호만초)의 毒(독)을 解(해)하는 功效(공효)가 있다고 말하고 있다. 羊血(양혈)의 如此(여차)한 解毒(해독)의 功用(공용)에 대해서 本草書(본초서)의 어느 곳에서도 言及(언급)되지 않는 것은 確實(확실)히 缺典(결전)이 아닐 수 없다. 특이
【附方】
舊二,新五。
衄血一月不止︰刺羊血熱飲即瘥。(《聖惠》)
產後血攻或下血不止,心悶面青,身冷欲絕者︰新羊血一盞飲之,三
大便下血︰羊血煮熟,拌醋食,最效。(吳球《便民食療》)
硫黃毒發氣悶︰用羊血熱服一合效。(《聖惠方》)
食菹吞蛭︰蛭啖臟血,腸痛黃瘦。飲熱羊血一二升,次早化豬脂一升飲之,蛭即下也。(《肘後方》)
誤吞蜈蚣︰刺豬、羊血灌之,即吐出。昔有店婦吹火筒中有蜈蚣入腹,店婦仆地,號叫可畏。道人劉複真用此法而愈。(《三元延壽書》)
狽者。刺羊血熱飲一小盞,極效。(《聖惠方》)
乳(白/羊+字 者佳)
【氣味】
甘
【主治】
補寒冷虛乏(《別錄》)。
寒冷虛乏(한냉허핍)을 補(보)한다.
潤心肺,治消渴(甄權)。
心肺(심폐)을 潤(윤)하게 하며, 消渴(소갈)을 治(치)한다.
療虛勞,益精氣,補肺、腎氣,和小腸氣。合脂作羹食,補腎虛,及男女中風(張鼎)。
虛勞(허로)을 療(요)하고, 精氣(정기)를 益(익)하며, 肺腎(폐신)의 氣(기)를 補(보)하며, 小腸(소장)의 氣(기)를 和(화)한다. 脂(지)를 混合(혼합)하여 羹(갱)으로 만들어 使用(사용)하면 腎虛(신허) 및 男女(남녀)의 中風(중풍)을 補(보)한다.
利大腸,治小兒驚癇。含之,治口瘡。《日華》。
大腸(대장)을 利(이)하고, 小兒(소아)의 驚癎(경간)을 治(치)한다. 이것을 含(함)하면 口瘡(구창)을 治(치)한다.
主心卒痛,可溫服之。又蝘蜒入耳,灌之即化成水。(孟詵)。
心(심)의 卒痛(졸통) 治療(치료)에는 이것을 溫服(온복)함이 有效(유효)하다. 또 蚰蜒(유연)이 귓속에 들어갔을 때 이것을 灌注(관주)하면 溶化(용화)되어 물이 된다.
治大人幹嘔及反胃,小兒噦啘及舌腫,並時時溫飲之。(時珍)。
大人(대인)의 乾嘔(건구) 및 反胃(반위), 小兒(소아)의 噦啘(홰완) 및 舌腫(설종)을 治(치)한다. 가끔 이것을 溫服(온복)한다.
解蜘蛛咬毒。頌曰:劉禹錫《傳信方》云:貞元十年,崔員外言:有人爲蜘蛛咬,腹大如妊,遍身生絲,其家棄之,乞食。有僧教啖羊乳,未幾疾平也。
蜘蛛咬毒(지주교독)을 解(해)한다. 頌曰(송왈) 劉禹錫(유우석)의 傳信方(전신방)에서 “貞元(정원) 十年(십년), 崔員外(최원외)가 말한 것인데 어느 사람이 蜘蛛(지주)에게 물려서 腹部(복부)가 姙娠(임신)한 것 같이 脹滿(창만)하고 全身(전신)에서 거미줄이 나왔다. 그 집에서는 그 사람을 내다 버렸으므로 그는 거지가 되었으나, 어느 절의 중이 羊乳(양유)를 먹였던 바 未久(미구)에 治癒(치유)되었다고 한다.”라고 記錄(기록)하고 있다.
【發明】
弘景曰︰牛羊乳實為補潤,故北人食之多肥健。
牛(우), 羊(양)의 乳(유)는 實(실)로 腎(신)을 補(보)하는 것이다. 그러므로 北方人(북방인)은 이것을 먹으므로 大部分(대부분) 肥胖(비반)하고, 健壯(건장)하다.
恭曰︰北人肥健,由不啖咸腥,方土使然,何關飲乳?陶以未達,故屢有此言。
北方人(북방인)이 肥建(비건)한 것은 鹹(함), 腥(성)의 것을 먹지 않기 때문이며, 地方風土(지방풍토)가 그렇게 만든 것이다. 羊乳(양유)의 服用(복용)과 무슨 關係(관계)가 있겠는가? 陶氏(도씨)는 知識(지식)이 充分(충분)하지 않았기 때문에 종종 이러한 말을 한다.
時珍曰︰方土飲食,兩相資之。陶說固偏,蘇說亦過。丹溪言反胃人宜時時飲之,取其開胃脘、大腸之燥也。
地方風土(지방풍토)와 飮食物(음식물)의 兩者(양자)가 相資(상자)한 것이다. 陶氏(도씨)의 說(설)은 元來(원래)부터 偏辟(편피)되어 있지만, 蘇氏(소씨)의 說(설)도 역시 잘못된 것이다. 丹溪(단계)는 反胃人(반위인)이 종종 이것을 服用(복용)하는 것은 이롭다고 했으나, 그것은 그것이 胃脘(위완)을 開(개)하고, 大腸(대장)의 燥(조)하는 點(점)을 取(취)한 것이다.
【附方】
舊一,新二。
小兒口瘡︰羊乳細濾入含之,數次愈。(《短劇方》)
漆瘡作癢︰羊乳敷之。(《千金翼》)
面黑令白︰白羊乳三斤,羊胰三副,和搗。每夜洗淨
腦
【氣味】
有毒。
詵曰︰發風病。和酒服,迷人心,成風疾。男子食之,損精氣,少子。白羊黑頭,食其腦,作腸癰。
風病(풍병)을 發(발)한다. 酒(주)로 和服(화복)하면 人心(인심)을 迷惑(미혹)하게 하며 風疾(풍질)이 된다. 男子(남자)기 이것을 먹으면 精氣(정기)를 損(손)하고, 子(자)를 적게 한다. 白羊(백양)으로서 黑頭(흑두)인 것의 腦(뇌)를 먹으면 腸癰(장옹)이 된다.
【主治】
入面脂手膏,潤皮膚,去黑幹黑曾,塗損傷、、肉刺。(時珍)。
面脂(면지), 水膏(수고)에 混入(혼입)하면 皮膚(피부)를 潤(윤)하게 하며, 䵟䵳(간증)을 去(거)한다. 損傷(손상), 丹瘤(단류), 肉刺(육자)에 塗布(도포)한다.
【附方】
新二。
發丹如瘤︰生綿羊腦,同朴消研,塗之。(《瑞竹堂方》)
足指肉刺︰刺破,以新酒酢和羊腦塗之,一合愈。(《古今錄驗》)
髓
【氣味】
甘,溫,無毒。
【主治】
男子女人傷中,陰陽氣不足,利血脈,益經氣,以酒服之(《別錄》)。
男女(남녀)의 傷中(상중), 陰陽氣(음양기)의 不足(부족), 血脈(혈맥)을 利(이)하고, 經氣(경기)를 益(익)한다. 酒服(주복)한다.
卻風熱,止毒。久服不損人(孫思邈)。
風熱(풍열)을 却(각)하고, 解毒(해독)하며, 久服(구복)해도 人體(인체)를 損(손)하지 않는다.
和酒服,補血。主女人血虛風悶。(孟詵)。
酒和服(주화복)하면 補血(보혈)하고, 婦人(부인)의 血虛風悶(혈허풍민)에 主效(주효)가 있다.
潤肺氣,澤皮毛,滅瘢痕。時珍。《刪繁》治肺虛毛悴,酥髓湯中用之。
肺氣(폐기)를 潤(윤)하고, 皮毛(피모)을 潤澤(윤택)하게 하며, 瘢痕(반흔)을 滅(멸)한다. 刪繁(산번)의 肺虛(폐허)의 毛悴(모췌)를 治(치)하는 酥髓湯中(수수탕중)에 이것을 使用(사용)하고 있다.
【附方】
新五。
肺痿骨蒸︰煉羊脂、煉羊髓各五兩煎沸,下煉蜜及生地黃汁各五合,生薑汁一合,不住手攪,微火熬成膏。每日空心溫酒調服一匙,或入粥食。(《飲膳正要》)
目中赤翳︰白羊髓敷之。(《千金》)
舌上生瘡︰羊脛骨中髓,和胡粉塗之,妙。(《聖惠》)
白禿頭瘡︰生羊骨髓,調輕粉搽之。先以泔水洗淨。一日二次,數日愈。(《經驗方》)
痘痂不落,痘瘡痂 不落,滅瘢方︰用羊 骨髓(煉)一兩,輕粉一錢,和成膏,塗之。(陳文中方)
心(下並也用白羝羊者良)
【氣味】
甘,溫,無毒。
《日華》曰︰有孔者殺人。
【主治】
止憂恚膈氣(《別錄》)。
憂恚膈氣(우에격기)
補心(藏器)。
補心(보심)한다.
【附方】
新一。
心氣郁結︰羊心一枚,咱夫蘭(即回回紅花)三錢,浸玫瑰水一盞,入鹽少許,徐徐塗心上,炙熟食之,令人心安多喜。(《正要》
肺
【氣味】
同心。
詵曰︰自三月至五月,其中有蟲,狀如馬尾,長二三寸。須去之,不去令人痢下。
【主治】
補肺,止咳嗽(《別錄》)。
補肺(보폐)하고 咳嗽(해수)를 止(지)한다.
傷中,補不足,去風邪(思邈)。
傷中(상중)에 不足(부족)을 補(보)하고, 風邪(풍사)를 去(거)한다.
治渴,止小便數,同小豆葉煮食之(蘇恭)。
渴(갈)을 治(치)하고, 小便數(소변삭)을 止(지)한다. 小豆葉(소두엽)과 同煮食(동자식)한다.
通肺氣,利小便,行水解蠱 (時珍).
肺氣(폐기)를 通(통)하고 小便(소변)을 利(이)하며 行水(행수)하고 解毒(해독)한다.
【附方】
舊一,新六。
久嗽肺痿作燥︰羊肺湯︰用羊肺一具洗淨,以杏仁、柿霜、真豆粉、真酥各一兩,白蜜二兩,和勻,灌肺中,白水煮食之。(葛可久方)
咳嗽上氣,積年垂死︰用莨菪子(炒)、熟羊肺(切曝)等分為末,以七月七日醋拌。
每夜不食,空腹服二方寸匕,粥飲下。隔日一服水腫尿短︰青 羊肺一具,微炸切曝為末,莨菪子一升,以三年色,搗爛,蜜丸梧桐子大。食後麥門冬飲服四丸,日三。小便大利,數︰下焦虛冷也。羊肺一具(切)作羹,入少羊肉,和鹽、豉食。不過三具效。(《集驗方》)
渴利不止︰羊肺一具,入少肉和鹽、豉作羹食。不過三具愈。(《普濟
解中蠱毒︰生羊肺一具割開,入雄黃、麝香等分,吞之。(《濟
鼻中息肉︰羊肺散︰用乾羊肺一具,白朮四兩,肉蓯蓉、通草、乾薑、芎 各二兩,為末。食後米飲服五分匕,加至方
腎
【氣味】
同心。
【主治】
補腎氣虛弱,益精髓(《別錄》)。
腎氣(신기)의 虛弱(허약)을 補(보)하고 精髓(정수)를 益(익)한다.
補腎虛耳聾陰弱,壯陽益胃,止小便,治虛損盜汗。《日華》。
腎虛(신허)의 耳聾(이롱), 陰弱(음약)을 補(보)하고, 陽(양)을 壯(장)하며, 胃(위)를 益(익)하고, 小便(소변)을 止(지)하며, 虛損盜汗(허손도한)을 治(치)한다.
合脂作羹,療勞痢甚效。蒜、薤食之一升,療癥瘕。(蘇恭)。
脂(지)를 合(합)하여 만든 羹(갱)은 勞痢(로리)를 療(요)하는데 甚效(심효)가 있다. 蒜(산) 薤(해)로 이것을 一升(일승) 食用(식용)하면 癥瘕(징가)를 療(요)한다.
治腎虛消渴。(時珍)。
腎虛(신허), 消渴(소갈)을 治(치)한다.
【發明】
時珍曰︰《千金》、《外台》、《深師》諸方,治腎虛勞損,消渴腳氣,有腎瀝湯方甚多,皆用羊腎煮湯煎藥。蓋用為引向,各從其類也。
千金(천금), 外臺(외대), 深師(심사)의 諸方(제방)에 腎虛(신허), 勞損(노손), 消渴(소갈), 脚氣(각기)를 治(치)하는 肾沥汤(신력탕)이라는 것이 있다. 處方(처방)은 심히 많으나 羊腎(양신)의 煮湯(자탕)을 使用(사용)하여 煎藥(전약)한 것이다. 대개 이것을 使用(사용)하여 嚮導(향도)의 作用(작용)을 식히기 때문에 各各(각각) 그 類(유)에 따른 것이다.
【附方】
舊三,新六。
下焦虛冷︰腳膝無力,陽事不行。用羊腎一枚煮熟,和米粉半大兩,煉成乳粉,空腹食之,妙。(《心鏡》)
腎虛精竭︰炮羊腎一雙切,於豉汁中,以五味、米糅作羹、粥食。(《心鏡》)
五勞七傷,陽虛無力︰《經驗後方》︰用羊腎一對(去脂,切),肉蓯蓉一兩(酒浸一夕去皮),和作羹,下蔥、鹽、五味食。《正要》︰治陽氣衰敗,腰腳疼痛,五勞七傷。用羊腎三對,羊肉半斤,蔥白一莖,枸杞葉一斤,同五味煮成汁,下米作粥食之。
虛損勞傷︰羊腎一枚,術一升,水一斗,煮九升,服一升,日三。(《肘後方
腎虛腰痛︰《千金》︰用羊腎去膜,陰乾為末。酒服二方寸匕,日三。《正要》︰治猝腰痛。羊腎一對,咱夫蘭一錢,玫瑰水一盞浸汁,入鹽少許,塗抹腎上,徐徐炙熟,空腹食之。
老人腎硬︰治老人腎臟虛寒,內腎結硬,雖服補藥不入。用羊腎子一對,杜仲(長二寸,闊一寸)一片,同煮熟,空心食之。令人內腎柔軟,然後服補藥。(《雞峰備急方》)
脅破腸出︰以香油抹手送入,煎人參、枸杞子汁溫淋之。吃羊腎粥十日,即愈。危氏。
羊石子(即羊外腎也)
【主治】
腎虛精滑(時珍。《本事》金鎖丹用之。
腎虛精滑(신허정활) 本事方(본사방)의 金鎖丹(금쇄단)에 이것을 使用(사용)하였다.
肝(青 羊者良)
【氣味】
苦,寒,無毒。
頌曰︰溫。
弘景曰︰合豬肉及梅子、小豆食,傷人心。
豬肉(저육) 및 梅子(매자), 小豆(소두)와 合食(합식)하면 사람의 心(심)을 傷(상)하게 한다.
思邈曰︰合生椒食,傷人五臟,最損小兒。合苦筍食,病青盲。妊婦食之,令子多厄。
生椒(생초)와 合食(합식)하면 사람의 五臟(오장)이 傷(상)한다. 小兒(소아)를 가장 損(손)하게 한다. 苦筍(고순)과 合食(합식)하면 靑盲(청맹)이 된다. 姙婦(임부)가 이것을 먹으면 生兒(생아)가 多厄(다액)하게 된다.
【主治】
補肝,治肝風虛熱,目赤暗痛,熱病後失明,並用子肝七枚,作生食亦切片水浸貼之(蘇恭)。
補肝(보간)하며, 肝風虛熱(간풍허열), 目赤暗痛(목적암통), 熱病(열병) 後(후)의 失明(실명)을 治(치)한다. 모두 子肝(자간), 七個(칠개)를 生(생)으로 服用(복용)하면 神效(신효)가 있다. 또 切片(절편)하고 水(수)에 浸漬(침지)하여 貼付(첨부)한다.
解蠱毒(吳瑞)。
蠱毒(고독)을 解(해)한다.
【發明】
時珍曰︰按倪維德《原機啟微》集云︰羊肝,肝與肝合,引入肝經。故專治肝經受邪之病。今羊肝丸治目有效,可征。
倪維德(예유덕)의 原機啟微集(원기계미집)에서 “羊肝(양간)의 補肝(보간)에는 肝(간)화 合(합)하여 肝經(간경)으로 引入(인입)하는 것이다. 그러므로 전적으로 肝邪病(간사병)을 治(치)한다. 현재 羊肝丸(양간환)의 目病治療(목병치료)에 有效(유효)하다.”라고 記錄(기록)하고 있다.
汪機曰︰按︰《三元延壽書》云︰凡治目疾,以青羊肝為佳。有人年八十餘,瞳子暸然夜讀細字。云別無服藥,但自小不食畜獸肝耳。或以本草羊肝明目而疑之。蓋羊肝明目他肝則否。凡畜獸臨殺之時,忿氣聚於肝。肝之血不利於目,宜矣。
三元延壽書(삼원연수서)에 대개 目疾(목질)을 治療(치료)하는데는 青羊肝(청양간)을 使用(사용)하는 것이 매우 有效(유효)하다. 或者(혹자)는 八十餘歲(팔십여세)이지만 瞳子(동자)가 暸然(요연)하여 夜間(야간)에 細字(세자)를 읽는다. 그 사람의 말에 의하면 <특별히 服藥(복약)한 것은 아니다. 오직 幼時(유시)부터 畜類(축류), 獸類(수류)의 肝(간)을 먹지 않는 것 뿐이다.>라고 말했다. 또 或者(혹자)는 本草(본초)에 羊肝(양간)은 明目(명목)한다고 되어 있으므로 그 말을 疑問視(의문시)하였으나, 대개 羊肝(양간)이 明目(명목)한다는 것은 그 性(성)이며, 他肝(타간)은 그렇지 않은 듯 하다. 대개 畜類(축류), 獸類(수류)는 屠殺(도살)할 때 刹那(찰나)의 忿氣(분기)가 肝(간)에 聚合(취합)되는 것이다. 肝血(간혈)이 눈에 利(이)롭지 못한 것은 그럴 듯한 말이다.“라고 記載(기재)되어 있다.
【附方】
舊四,新十一。
目熱赤痛,看物如隔紗︰宜補肝益睛。用青羊肝一具切洗,和五味食之。(《心鏡》)
肝虛目赤︰青羊肝,薄切水浸,吞之極效。(《龍木論》)
病後失明︰方同上。
小兒赤眼︰羊肝切薄片,井水浸貼。(《普濟》)
翳膜羞明有淚︰肝經有熱也。用青羊子肝一具(竹刀切),和黃連四兩,為丸梧桐子大。
食遠茶清下七十丸,日三服。忌鐵器、豬肉、冷水。(《醫鏡》)
目病 ︰以銅器煮青羊肝,用面餅覆器上度。(《千金方》)
目病失明︰青 羊肝一斤,去脂膜切片,入新瓦盆內炕乾,同決明炒為末。以白蜜漿服方寸匕,日三。不過三劑,目明。至一年,能夜見
不能遠視︰羊肝一具,去膜細切,以蔥子一勺,炒為末,以水煮熟,去滓,入米煮粥食。(《多能鄙事》)
青盲內障︰白羊子肝一具,黃連一兩,熟地黃二兩,同搗,丸梧桐子大。食遠茶服七十丸,日三服。崔承元病內障喪明,有人惠此方報德,服之遂明。(《傳信方》)
牙疳腫痛︰羯羊肝一具煮熟,蘸赤石脂末,任意食之,(《醫林集要》)
虛損勞瘦︰用新豬脂煎取一升,入蔥白一握煎黃,平旦服。至三日,以枸杞一斤,水三斗煮汁,入羊肝一具,羊脊膂肉一條,曲末半斤,著蔥、豉作羹食。(《千金方》)
病後嘔逆︰天行病後嘔逆,食即反出。用青羊肝作生淡食,不過三度,食不出矣。(《外台》)
休息痢疾五十日以上,或一二年不瘥,變成疳,所下如泔澱者︰用生羊肝一具切絲,入三年醋中吞之。心悶則止,不悶更服。一日勿食物。或以薑、薤同食亦可(《外台》)
小兒癇疾︰青羊肝一具,薄切水洗,和五味、醬食之。
婦人陰作癢。羊肝納入引蟲。《集簡方》。
膽(青羯羊者良)
【氣味】
苦,寒,無毒。
【主治】
青盲,明目(《別錄》)。
靑盲(청맹), 明目(명목)한다
點赤障、白翳、風淚眼,解蠱毒(甄權)。
赤障(적장), 白翳(백예), 風淚眼(풍루안)에 點(점)한다. 蠱毒(고독)을 解(해)한다.
療疳濕時行熱瘡,和醋服之,良(蘇恭)。
疳濕(감습), 時行熱(시행열), 熛瘡(표창)을 療(요)한다. 醋(초)와 合食(합식)하면 좋다.
治諸瘡,能生人身血脈(思邈)。
諸瘡(제창)을 治(치)한다. 能(능)히 身體(신체)의 脈(맥)을 生(생)한다.
同蜜蒸九次,點赤風眼有效(朱震亨)。
蜜(밀)과 함께 九回(구회) 蒸(증)하여 賊風眼(적풍안)에 點(점)하면 有效(유효)하다.
【發明】
時珍曰︰肝開竅於目,膽汁減則目暗。
肝(간)은 目(목)을 开窍(개규)하므로 膽汁(담즙)이 減(감)하면 눈이 어두워진다.
目者,肝之外候,膽之精華也。故諸膽皆治目病。
木(목)은 肝(간)의 外後(외후), 膽(담)의 精華(정화)이다. 그러므로 모든 膽(담)은 目病(목병)을 다스린다.
《夷堅志》載︰二百味草花膏︰治爛弦風赤眼,流淚不可近用羯羊膽一枚,入蜂蜜於內蒸之,候乾研為膏。每含少許,並點之。一日淚止,二日腫消,三日痛定。
夷堅志(이견지)에 記載(기재)되어 있는 二百味草花膏(이백미초화고)는 爛弦風赤眼(난현풍적안)으로 눈물이 나고, 빛에 가까이 갈 수 없는 것 및 一切(일체)의 風赤眼疾(풍적안질)을 治(치)하는 것이므로 羯羊膽(갈양담) 一箇(일개) 中(중)에 蜂蜜(봉밀)을 넣어서 蒸(증)하고 乾燥(건조)시켜 硏膏(연고)하여 小量(소량)을 含口(함구) 및 點(점)한다. 一日(일일)이면 눈물이 멈추고, 二日(이일)에 消腫(소종)하며, 三日(삼일)이면 安定(안정)된다.
蓋羊食百草,蜂采百花,故有二百花草之名。
대개 羊(양)은 百草(백초)를 食(식)하고, 蜂(봉)은 百花(백화)를 採(채)하므로 二百花草(이백화초)라는 名稱(명칭)이 된 것이다.
又張三豐真人碧云膏︰臘月取羯羊膽十餘枚,以蜜裝滿,紙套籠住,懸檐下,待霜出掃下,點之神效也。
또 張三豐(장삼봉)眞人(진인)의 碧云膏(벽운고)는 臘月(납월)에 羯羊膽(갈양담) 十餘個(십여개)을 取(취)하여 蜜(밀)을 裝塡(장전)하고 종이로 싸서 檐下(첨하)에 懸(현)하여 서리가 나오는 것을 掃下(소하)하여 點(점)한다. 實(실)로 神效(신효)한 것이다.
【附方】
舊三,新四。
病後失明︰羊膽點之,日二次。(《肘後》)
大便秘塞︰羊膽汁灌入即通。(《千金》)
目為物傷︰羊膽一枚,雞膽三枚,鯉魚膽二枚,和勻,日日點之。(《聖惠方》)
面黑 ︰ 羊膽、牛膽各一個,淳酒三升,煮三沸,夜夜塗之。(《肘後》)
產婦面 ︰產婦面如雀卵色。以羊膽、豬胰、細辛等分,煎三沸。夜塗,旦以漿水洗之。(《錄驗》)
代指作痛︰崔氏云︰代指乃五臟熱注而然。刺熱湯中七度,刺冷水中。又複如此三度,即以羊膽塗之,立愈甚效。(《外台方》)
小兒疳瘡︰羊膽二枚,和醬汁灌下部。(《外台》)
胃(一名羊 )
【氣味】
甘,溫,無毒。
思邈曰︰羊肚和飯飲久食,令人多唾,喜吐清水,成反胃,作噎病。
羊肚(양두)는 飮食(음식)과 함께 久食(구식)하면 사람으로 하여금 淸水(청수)를 多唾(다타)하게 하며, 또 反胃(반위)가 되며, 噎病(열병)을 일으킨다.
【主治】
胃反,止虛汗,治虛羸,小便數,作羹食,三五瘥(思邈)。
反胃(반위), 虛汗(허한)을 止(지)하고, 虛羸(허리)를 治(치)한다. 小便數(소변삭)은 羹(갱)으로 하여 三(삼)~五回(오회) 服用(복용)하면 瘥(채)한다.
【附方】
舊一,新六。
久病虛羸︰不生肌肉,水氣在脅下,不能飲食,四肢煩熱者。用羊胃一枚(切),白朮一升(切),水二斗,煮九升,分九服,日三。不過三劑瘥。(張文仲方)
補中益氣︰羊肚一枚,羊腎四枚,地黃三兩,乾薑、昆布、地骨皮各二兩,白朮、桂心、人參、厚朴、海藻各一兩五錢,甘草、秦椒各六錢,為末,同腎入肚中,縫合蒸熟,搗爛晒為末。酒服方寸匕,日二。(《千金》)
中風虛弱︰羊肚一具,粳米二合,和椒、薑、豉、蔥作羹食之。(《正要》)
胃虛消渴︰羊肚爛煮,空腹食之。(《古今錄驗》)
下虛尿床︰羊肚盛水令滿,線縛兩頭,煮熟,即開取中水頓服之,立瘥。(《千金》)
項下瘰癧︰用羊 燒灰,香油調敷。
蛇傷手腫︰新剝羊肚一個(帶糞),割一口,將手入浸,即時痛止腫消。
脬
【主治】
下虛遺溺。以水盛入,炙熟,空腹食之,四五次愈(孫思邈)。
下虛(하허)의 遗尿(유뇨)에는 盛水(성수)하여 炙熟(자숙), 空腹(공복)에 食(식)한다. 四(사)~五回(오회)로 治癒(치유)된다.
胰(白羊者良)
【主治】
潤肺燥,諸瘡瘍。入面脂,去黑幹黑曾,澤肌膚,滅瘢痕。(時珍)。
肺燥(폐조)의 諸瘡瘍(제창양)을 潤(윤)하게 하며, 面脂(면지)에 넣으면 䵟䵳(간증)을 去(거)하고 肌膚(기부)를 潤澤(윤택)하게 하며, 瘢痕(반흔)을 滅(멸)한다.
【附方】
新三。
遠年咳嗽︰羊胰三具,大棗百枚,酒五升,漬七日,飲之。(《肘後方》)
婦人帶下︰羊胰一具,以酢洗淨,空心食之,不過三次。忌魚肉滑物,犯之即死。(《外台》)
痘瘡瘢痕︰羊胰二具,羊乳一升,甘草末二兩,和勻塗之。明旦,以豬蹄湯洗去。(《千金》)
舌
【主治】
補中益氣(《正要》。
補中益氣(보중익기)한다.
用羊舌二枚(熟),羊皮二具( 洗淨煮軟),羊腎四枚(熟),蘑菰一斤(洗淨)、糟薑(四兩),各切如甲葉,肉汁食之)。
靨(即會咽也)
【氣味】
甘、淡,溫,無毒。
【主治】
氣癭(時珍)。
气瘿(기영)
【發明】
時珍曰︰按古方治癭多用豬、羊靨,亦述類之義,故王荊公《癭詩》有“內療煩羊靨”之句。
然癭有五︰氣、血、肉、筋、石也。夫靨屬肺,肺司氣。故氣癭之証,服之或效。他癭恐亦少力。
古今(고금)에 治癭(치영)에는 猪(저),羊(양)의 靨(염)을 많이 使用(사용)하고 있다. 역시 그 類(유)에 따라 効果(효과)를 期待(기대)한다는 뜻이 있다. 그래서 王荊公(왕형공)의 癭(영)의 詩(시)에 “內療煩羊靨(내료번양염)”의 句(구)가 있다. 그러나 癭(영)에는 氣(기), 血(혈), 肉(육), 筋(근), 石(석)의 五種(오종)이 있으며, 그 靨(염)은 肺(폐)에 屬(속)하고, 肺(폐)는 氣(기)를 掌(장)하므로 氣癭(기영)의 證(증)은 이것을 服用(복용)하면 혹은 奏效(주효)하겠으나, 他癭(타영)으로는 아마도 效力(효력)이 적을 것이다.
【附方】
舊一,新二。
項下氣癭︰《外台》︰用羊靨一具,去脂(酒浸,炙熟),含之咽汁。日一具,七日瘥。《千金》︰用羊靨七枚(陰乾),海藻、乾薑各二兩,桂心、昆布、逆流水邊柳須各一兩,為末,蜜丸芡子大。每含一丸,咽津。《雜病治例》︰用羊靨、豬靨各二枚,昆布錢(洗,焙),牛蒡子(炒)四錢。上為末,搗二靨和,丸彈子大。每服一丸,含化咽汁。
睛
【主治】
目赤及翳膜。曝乾為末,點之(時珍。出《千金》)。
目赤(목적) 및 瞖膜(예막)에는 暴乾(폭건)하여 作末(작말), 點滴(점적)한다. 이 記錄(기록)은 千金(천금)에 있다.
熟羊眼中白珠二枚,於細石上和棗核磨汁,點目翳羞明,頻用三四日瘥(孟詵)。
熟羊眼中(숙양안중)의 白珠(백주) 二個(이개)를 細石上(세석상)에서 棗核(조핵)과 和(화)하여 磨(마)하고 그 汁(즙)을 翳羞明(예수명)에 點(점)한다. 三(삼)~四日(사일)간 頻點(빈점)하면 瘥(채)한다.
【發明】
時珍曰:羊眼無瞳,其睛不應治目,豈以其神藏於內耶?
羊眼(양안)에 瞳子(동자)가 없다. 그 睛(정)으로 눈을 治療(치료)할 것 같지 않으나 그 神(신)은 內(내)에 藏(장)해 있는지도 모른다.
筋
【主治】
塵物入目,熟嚼納眦中,仰臥即出(《千金翼》)。
塵物(진물)이 눈에 들어갔을 때는 잘 詛嚼(저작)하여 眥中(자중)에 넣은 다음 仰臥(앙와)하면 자연히 나온다.
羖羊角(青色者良)
【氣味】
鹹,溫,無毒。
《別錄》曰︰苦,微寒。取之無時。勿使中濕,濕即有毒。
甄權曰︰大寒。菟絲為之使。《鏡源》云︰ 羊角灰縮賀。賀,錫也。出賀州。
【主治】
青盲,明目,止驚悸寒泄。久服,安心益氣輕身。殺疥蟲。入山燒之,辟惡鬼虎野狼(《本經》)。
青盲(청맹)에 明目(명목)하며, 驚悸(경계), 寒泄(한설)을 止(지)하고, 久服(구복)하면 安心(안심), 益氣(익기)하며 輕身(경신)한다. 殺疥蟲(살개충)하며, 入山(입산)하면 惡鬼(악귀)와 虎狼(호랑)을 辟(피)한다.
療百節中結氣,風頭痛,及蠱毒吐血,婦人產後余痛(《別錄》)。
百節中(백절중)의 結氣(결기), 風頭痛(풍두통) 및 蠱毒吐血(고독토혈), 婦人産後(부인산후)의 餘痛(여통)을 療(요)한다.
燒之,辟蛇。灰治漏下 退熱,主山障溪毒。《日華》。
이것을 燃燒(연소)하면 蛇(사)를 辟(피)하며, 그 燒灰(소회)는 漏下(누하)를 治(치)한다. 熱(열)을 退(퇴)하고, 山障(산장), 溪毒(계독)에 奏效(주효)한다.
【附方】
舊三,新七。
風疾恍惚︰心煩腹痛,或時悶絕複蘇。以青 羊角屑,微炒為末惠》)
氣逆煩滿︰水羊角燒研,水服方寸匕。(《普濟方》)
吐血喘咳︰青 羊角(炙焦)二枚,桂末二兩,為末。每服一(同上)
水泄多時︰ 羊角一枚,白礬末填滿,燒存性為末。每新汲水服二錢。(《聖惠方》)。
小兒癇疾︰ 羊角燒存性,以酒服少許。(《普濟》)
赤禿發落︰ 羊角、牛角燒灰等分,豬脂調敷。(《普濟》)
赤 瘭子︰身面猝得赤 ,或瘭子腫起,不治殺人。 羊角燒灰,雞子清和塗,甚妙。(《肘後》)
打撲傷痛︰羊角灰,以沙糖水拌,瓦焙焦為末。每熱酒下二錢,仍揉痛處。(《簡便》)
腳氣疼痛︰羊角一副,燒過為末,熱酒調塗,以帛裹之,取汗,永不發也。
齒(三月三日取之)
【氣味】
溫。
【主治】
小兒羊癇寒熱(《別錄》)。
小兒(소아)의 羊癇寒熱(양간한열)
頭骨(以下並用 羊者良)
【氣味】
甘,平,無毒。
時珍曰︰按張景陽《七命》云︰耶溪之鋌,赤山之精。銷以羊頭, 以鍛成。
注云︰羊頭骨能銷鐵也。
【主治】
風眩瘦疾,小兒驚癇(蘇恭)。
風眩(풍현), 瘦疾(수질), 小兒(소아)의 驚癎(경간)
脊骨
【氣味】
甘,熱,無毒。
【主治】
虛勞寒中羸瘦(《別錄》)。
虛勞(허로), 寒中(한중)의 羸瘦(이수)
補腎虛,通督脈,治腰痛下痢(時珍)。
腎虛(신허)를 補(보)하고, 督脈(독맥)을 通(통)하게 하며, 腰痛(요통), 下痢(하리)를 治(치)한다.
【附方】
舊一,新八。
老人胃弱︰羊脊骨一具捶碎,水五升,煎取汁二升,入青粱米四合,煮粥常食。(《食治方》)
五升,合汁同骨煮至五升,去骨,瓷盒盛
腎虛腰痛︰《心鏡》︰用羊脊骨一具,捶碎煮,和蒜、齏食,飲少酒妙。
《正要》︰用羊脊骨一具捶碎,肉蓯蓉一兩,草果三枚,蓽茇二錢,水煮汁,下蔥、醬作面羹食。
腎虛耳聾︰ 羊脊骨一具(炙研),磁石( ,醋淬七次)、白朮、黃 、乾薑(炮)、白茯苓各一兩,桂三分。為末。每服五錢,水煎服。(《普濟》)
虛勞白濁︰羊骨為末,酒服方寸匕,日三。(《千金》)
小便膏淋︰羊骨燒研,榆白皮煎湯,服二錢。(《聖惠方》)
洞注下痢︰羊骨灰,水服方寸匕。(《千金方》)
疳瘡成漏膿水不止︰用羊羔兒骨不拘多少,入藏瓶內,鹽泥固濟, 過研末,每用末五錢,,入麝香、雄黃末各一錢,填瘡口。三日外必合。《總微論》。
尾骨
【主治】
益腎明目,補下焦虛冷(《正要》)。
益腎(익신)하고 明目(명목)하며 下焦(하초)의 虛冷(허랭)을 補(보)한다.
【附方】
新一。
虛損昏聾︰大羊尾骨一條,水五碗,煮減半,入蔥白五莖,荊芥一握,陳皮一兩,面三兩,煮熟,取汁搜面作索餅,同羊肉四兩煮熟,和五味食。(《多能鄙事》)
脛骨(䯒。亦作 ,又名 골骨+同骨同,胡人名頗兒必。入藥煆存性用。
【氣味】
甘,溫,無毒。
詵曰︰性熱,有宿熱人勿食。
《鏡源》云︰羊 骨伏 。
【主治】
虛冷勞(孟詵)。
虛冷勞(허랭로)
脾弱,腎虛不能攝精,白濁,,治誤吞銅錢(時珍)。
脾弱(비약), 腎虛(신허)로 攝政不能(섭정불능)인 者(자), 白濁(백탁), 濕熱(습열)을 除去(제거)하고 腰脚(요각)을 健壯(건장)하게 하며, 牙齒(아치)를 堅固(견고)히 하고, 䵟䵳(간증)을 除去(제거)하며, 銅錢(동전)의 誤吞(오탄)을 治癒(치유)한다.
【發明】
杲曰︰齒者,骨之餘,腎之標,故牙疼用羊脛骨以補之。
齒(치)는 骨(골)의 餘(여)이며, 腎(신)의 標(표)이다. 그래서 牙痛(아통)에 羊脛骨(양경골)을 使用(사용)하는 것은 補(보)하기 爲(위)한 것이다.
時珍曰︰羊脛骨灰可以磨鏡,羊頭骨可以消鐵,故誤吞銅錢者用之,取其相製也。按︰張景陽《七命》云︰耶溪之鋌,赤山之精。消以羊骨,鏷以鍛成。注云:羊頭骨能消鐵也。
羊脛骨(양경골)의 灰(회)는 磨鏡(마경)에 使用(사용)되며, 羊頭骨(양두골)은 消鐵(소철)에 使用(사용)된다. 그러므로 誤吞銅錢(오탄동철)의 경우에 이를 使用(사용)함은 그 相制(상제)하는 關係(관계)를 應用(응용)한 것이다. 張景陽(장경양)의 七命(칠명)에 “耶溪(야계)의 鋌(정), 赤山(적산)의 精(정)을 消(소)함에는 羊骨(양골)을 使用(사용)하고, 鏷(박)함에는 鍛成(단성)으로 한다.”라고 하였으며, 그 註(주)에서 “羊頭骨(양두골)은 능히 鐵(철)을 消(소)한다.”라고 하였다.
又《名醫錄》云︰漢上張成忠女七八歲,誤吞金環子一只,胸膈痛不可忍,憂惶無措。一銀匠炒末藥三錢,米飲服之,次早大便取下。叩求其方,乃羊脛灰一物耳。談野翁亦有此方,皆巧哲格物究理之妙也。
또 名醫錄(명의록)에는 “漢上(한상)의 張成忠(장성충)의 女息(여식)이 七(칠)~八勢(팔세) 때에 金環子(금환자) 一雙(일쌍)을 誤吞(오탄)하여 胸膈(흉격)이 甚痛(심통)하여 대단히 憂懼(우구)했으나 어느 銀細工職(은세공직)이 炒末(초말)한 藥(약) 三錢(삼전)을 米飮(미음)으로 調服(조복)시킨즉 다음날 大便(대변)으로 排出(배출)되었다. 이 處方(처방)을 懇望(간망)했는 바 그 藥(약)은 羊脛灰(양경회) 一物(일물)뿐이었다.”라고 하였다. 談野翁(담야옹)에도 이와 같은 處方(처방)의 記錄(기록)이 있다. 그 어느 것이나 明敏(명민)한 叡智(예지)에 의한 理論(이론)과 經驗(경험)으로 到達(도달)할 수 있는 妙方(묘방)이다.
【附方】
新十一。
擦牙固齒︰《食鑒》︰用火 羊脛骨為末,入飛鹽二錢,同研勻,日用。又方︰燒白羊脛骨灰一兩,升麻一兩,黃連五錢,為末,日用。瀕湖方︰用羊脛骨(燒過)、香附子(燒黑)各一兩,青鹽( 過)、生地黃
濕熱牙疼︰用羊脛骨灰二錢,白芷、當歸、牙皂、青鹽各一錢。為末,擦之。(東垣方)
脾虛白濁︰過慮傷脾,脾不能攝精,遂成此疾。以羊脛骨灰一兩,薑製厚朴末二兩,面糊丸梧桐子大。米飲下百丸,日二服。一加茯苓一兩半。(《濟生方》)
虛勞瘦弱︰用頗兒必四十枚,以水一升,熬減大半,去滓及油,待凝任食。(《正要》)
筋骨攣痛︰用羊脛骨,酒浸服之。
月水不斷︰羊前左腳脛骨一條,紙裹泥封令乾, 赤,入棕櫚灰等分。每服一錢,溫酒服之。
醜陋︰治人面體黧黑,皮濃狀醜。用 羊脛骨為末,雞子白和敷,旦以白粱米泔洗之。三日如素,神效。(《肘後》)
誤吞銅錢︰羊脛骨燒灰,以煮稀粥食,神效。(《談野翁方》)
咽喉骨鯁︰羊脛骨灰,米飲服一錢。(《普濟》)
懸蹄毛
【主治】
轉筋,醋煮裹腳(孟詵。又見氈)。
轉筋(전근)에는 醋(초)로 煮煎(자전)하여 脚(각)을 包(포)한다.
須(羖羊者良)
【主治】
小兒口瘡,蠼螋尿瘡,燒灰和油敷(時珍。出《廣濟》)。
小兒(소아)의 口瘡(구창), 蠼螋尿瘡(구수뇨창)에는 燒灰(소회)하여 油和(유화)하여 塗布(도포)한다.
【附方】
新二。
香瓣瘡︰生面上耳邊,浸淫水出,久不愈。用 羊須、荊芥、乾棗肉各二錢,燒存性,入輕粉半錢。每洗拭口吻瘡︰方同上。
溺
【主治】
傷寒熱毒攻手足,腫痛欲斷。以一升,和鹽、豉搗,漬之。(李時珍)。
傷寒(상한)의 熱毒(열독)이 手足(수족)을 攻(공)하고, 腫痛(종통)이 심한 데는 이것 一升(일승)에 鹽豉(염시)를 加(가)하여 搗漬(도지)한다.
屎(青 羊者良)
【氣味】
苦,平,無毒。
時珍曰︰製粉霜。
【主治】
燔之,主小兒泄痢,腸鳴驚癇(《別錄》)。
燒灰,理 耳,並 竹刺入肉,治箭鏃不出(《日華》)。
燒灰淋汁沐頭,不過十度,即生發長黑。和雁肪塗頭亦良(藏器)。
頌曰︰屎納鯽魚腹中,瓦缶固濟,燒灰塗發,易生而黑,中諸疾,疳濕,大小便不通。燒煙熏鼻,治中惡心腹刺痛,亦熏諸瘡中毒、痔 等。治骨蒸彌良(蘇恭)。
【附方】
舊五,新十六。
疳痢欲死︰新羊屎一升,水一升,漬一夜,絞汁頓服,日午乃食。極重者,不過三服瘥。(《總錄》)
嘔逆酸水︰羊屎十枚,酒二合,煎一合,頓服。未定,更服之。(《兵部手集》)
反胃嘔食︰羊糞五錢,童子小便一大盞,煎六分,去滓,分三服。(《聖惠》)
小兒流涎︰白羊屎頻納口中。(《千金》)
心氣疼痛不問遠近︰以山羊糞七枚,油頭髮一團,燒灰酒服。永斷根。(孫氏《集效方》)
妊娠熱病︰青羊屎研爛塗臍,以安胎氣。(《外台秘要》)
傷寒肢痛手足疼欲脫︰取羊屎煮汁漬之,瘥乃止。或和豬膏塗之,亦佳。(《外台》)
時疾陰腫囊及莖皆熱腫︰以羊屎、黃柏煮汁洗之。(《外台》)
疔瘡惡腫︰青羊屎一升,水二升,漬少時,煮兩沸,絞汁一升,頓服。(《廣濟方》)
裡外 瘡︰羊屎燒存性,研末,入輕粉塗之。(《集要》)
痘風瘡証︰羊屎燒灰,清油調,敷之。(《全幼心鑒》)
小兒頭瘡︰羊糞煎湯洗淨,仍以雄羊糞燒灰,同屋上懸煤炒為末,清油調塗。(《普濟》)
頭風白屑︰烏羊糞煎汁洗之。(《聖惠》)
發毛黃赤︰羊屎燒灰,和臘豬脂塗之,日三夜一,取黑乃止。(《聖惠方》)
木刺入肉︰乾羊屎燒灰,豬脂和塗,不覺自出。(《千金》)
箭鏃入肉︰方同上。
反花惡瘡︰鯽魚一個去腸,以羯羊屎填滿,燒存性。先以米泔洗過,搽之。
瘰癧已破︰羊屎(燒)五錢,杏仁(燒)五錢,研末,豬骨髓調搽。(《濕 浸淫︰新羊屎絞汁塗之。乾者燒煙熏之。(《聖濟總錄》)
雷頭風病︰羊屎焙研,酒服二錢。(《普濟方》)
慢脾驚風︰活脾散︰用羊屎二十一個(炮),丁香一百粒,胡椒五十粒,為末。每服半錢,用六年東日照處壁土煎湯調下。(《普濟方》)
羊胲子
(乃羊腹內草積塊也)
【主治】
翻胃。煆存性,每一斤入棗肉、平胃散末一半,和勻。每服一錢,空心沸湯調下。葉氏《摘玄》。
【附錄】
大尾羊
時珍曰︰羊尾皆短,而哈密及大食諸番有大尾羊。細毛薄皮,尾上旁廣,重一二十斤,行則以車載之。《唐書》謂之靈羊,云可療毒。
胡羊
《方國志》云︰大食國出胡羊。高三尺餘,其尾如扇。每歲春月割取脂,再縫合之,不取則脹死。葉盛《水東日記》云︰莊浪衛近雪山,有饕羊。土人歲取其脂,不久複滿。
洮羊
出臨洮諸地,大者重百斤。郭義恭《廣志》云︰西域驢羊,大如驢。即此類也。
此+羊羊(此思切)出西北地,其皮蹄可以割漆。
封羊
其背有肉,封如駝,出涼州郡縣,亦呼為駝羊。
地生羊
出西域。劉郁《出使西域記》︰以羊臍種於土中,溉以水,聞雷而生,臍與地連。及長,驚以木聲,臍乃斷,便能行嚙草。
大秦國有地生羊,其羔生土中,國人築牆圍之。臍與地連,割之則死。但走馬擊鼓以駭之,驚鳴臍絕,便逐水草。吳策《淵穎集》云︰西域地生羊,以脛骨種土中,聞雷聲,則羊子從骨中生。走馬驚之,則臍脫也。其皮可為褥。一云︰漠北人種羊角而生,大如兔而肥美。三說稍異,未知果種何物也?當以劉說為是,然亦神矣。造化之妙,微哉﹗
羵羊
土之精也,其肝土也,有雌雄,不食,季桓子曾掘土得之。又千歲樹精,亦為青羊。
黃羊
(《綱目》)
【釋名】
羊(音煩)、繭耳羊。
時珍曰︰羊腹帶黃,故名。或云幼稚曰黃,此羊肥小故也。《爾雅》謂之 ,出西番也。其耳甚小,西人謂之繭耳。
【集解】
時珍曰︰黃羊出關西、西番及桂林諸處。有四種,狀與羊同,但低小細肋,腹下帶黃色,角似 羊,喜臥沙地。生沙漠,能走善臥,獨居而尾內,或群至數十者,名曰黃羊。生臨洮諸處,甚大而尾似獐、鹿者,名洮羊。其皮皆可為衾褥。出南方桂林者,則深褐色,黑脊白斑,與鹿相近也。
肉
【氣味】
甘,溫,無毒。
《正要》云︰煮湯少味。腦不可食。
【主治】
補中益氣,治勞傷虛寒(時珍)。出《正要》
補中益氣(보중익기)하고 勞傷(노상), 虛寒(허한)을 治(치)한다.
髓
【主治】
補益功同羊髓(《正要》)。
補益(보익)의 功(공)은 羊髓(양수)와 同一(동일)하다.
[本草綱目]
'[본초강목] > 초, 목본, 짐승등...' 카테고리의 다른 글
사향(麝香)[본초강목] (1) | 2024.03.29 |
---|---|
자화지정(紫花地丁) [본초강목] (0) | 2024.03.28 |
사함초(蛇含草)[본초강목] (4) | 2024.03.15 |
사매(蛇莓)[본초강목] (0) | 2024.03.15 |
녹용[본초강목] (10) | 2024.03.07 |