2023. 3. 12. 03:08ㆍ[본초강목]/초, 목본, 짐승등...
도인(桃仁)[본초강목]
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
桃
(《本經》下品)
【校正】
木部有《拾遺》桃橛,今並入此。
木部(목부)에 있던 拾遺(습유)의 桃橛(도궐)을 여기로 倂入(병입)한다.
【釋名】
時珍曰︰桃性早花,易植而子繁,故字從木、兆。十億曰兆,言其多也。或云從兆諧聲也。
桃(도)는 性(성)이 開花(개화)하는 것이 빠르고, 심기가 쉽고, 子(자)가 繁茂(번무)한다. 그래서 文字(문자)는 木(목)과 兆(조)에 따르기 때문에 十億(십억)을 兆(조)라 하고, 그 많다는 것을 말한 것이다. 혹은 兆(조)에 따르는 諧聲文字(해성문자)라고도 한다.
【集解】
《別錄》曰︰桃生太山川谷。
弘景曰︰今處處有之。核仁入藥,當取解核者種之為佳,山桃仁不堪用。
頌曰︰汴東、陝西者尤大而美。大抵佳果肥美者,皆圃人以他木接成,殊失本性。入藥當用本生者為佳。今市肆賣者,多雜接核之仁,為不堪也。
宗奭曰︰山中一種桃,正合《月令》桃始華者,花多子少,不堪啖,惟堪取仁入藥。汴中有油桃,小於眾桃,光如塗油,不益脾胃。太原有金桃,色深黃。洛中有昆侖桃,肉深紅紫色。又有餅子桃,狀如香餅子。其味皆甘。
時珍曰︰桃品甚多,易於栽種,且早結實。五年宜以刀 其皮,出其脂液,則多延數年。
其花有紅、紫、白、千葉、二色之殊,其實有紅桃、緋桃、碧桃、緗桃、白桃、烏桃、金桃、銀桃、胭脂桃,皆以色名者也。有綿桃、油桃、御桃、方桃、匾桃、偏核桃,皆以形名者也。
有五月早桃、十月冬桃、秋桃、霜桃,皆以時名者也。並可供食。惟山中毛桃,即《爾雅》所謂 桃者,小而多毛,核粘味惡。其仁充滿多脂,可入藥用,蓋外不足者內有餘也。冬桃一名西王母桃,一名仙人桃,即昆侖桃,形如栝蔞,表裡微赤,得霜始熟。方桃形微方。匾桃出南番,形匾肉澀,核狀如盒,其仁甘美。番人珍之,名波淡樹,樹甚高碩。偏核桃出波斯,形薄而尖,頭偏,狀如半月,其仁酷似新羅松子,可食,性熱。又楊維楨、宋濂集中並載元朝御庫蟠桃,核大如碗,以為神異。
按︰王子年《拾遺記》載︰漢明帝時,常山獻巨核桃,霜下始花,隆暑方熟。《玄中記》載︰積石之桃,大如斗斛器。《酉陽雜俎》載︰九疑有桃核,半扇可容米一升;及蜀後主有桃核杯,半扇容水五升,良久如酒味可飲。此皆桃之極大者。昔人謂桃為仙果,殆此類歟?生桃切片瀹過,曝乾為脯,可充果食。又桃酢法︰取爛熟桃納瓮中,蓋口七日,漉去皮核,密封二七日酢成,香美可食。《種樹書》云︰柿接桃則為金桃,李接桃則為李桃,梅接桃則脆。桃樹生蟲,煮豬頭汁澆之即止。皆物性之微妙也。
實
【氣味】
辛、酸、甘,熱,微毒。多食令人有熱。
多食(다식)하면 發熱(발열)한다.
詵曰︰能發丹石毒,生者尤損人。
곧잘 丹石(단석)의 毒(독)을 發(발)한다. 生(생)것은 가장 사람을 損傷(손상)한다.
思邈曰︰《黃帝書》云︰食桃飽,入水浴,令人成淋及寒熱病。
黃帝書(황제서)에는 “桃(도)를 飽食(포식)하고 물에 들어가 浴(욕)하면 淋(임) 및 寒熱病(한열병)을 發(발)하게 한다.”라고 하였다.
時珍曰︰生桃多食,令人膨脹及生癰癤,有損無益。五果列桃為下以此。
生桃(생도)를 多食(다식)하면 膨脹(팽창)하게 하고 또한 癰(옹), 癤(절)을 發生(발생)하기 때문에 損(손)이 되며 益(익)은 없다. 五果(오과)에서 桃(도)를 下(하)에 두는 것은 이 때문인 것이다.
瑞曰︰桃與鱉同食,患心痛。服術人忌食之。
桃(도)는 鼈(별)과 함께 먹으면 心痛(심통)을 일으킨다. 朮(출)을 服用(복용)하는 사람은 이것을 禁忌(금기)한다.
【主治】
作脯食,益顏色(大明)。
脯(포)를 만들어 먹으면 顔色(안색)을 좋게 한다.
肺之果,肺病宜食之(思邈)。
肺(폐)의 果(과)이다. 肺病(폐병)은 이것을 먹는 것이 좋다.
冬桃,食之解勞熱(時珍。出《爾雅注》)。
冬桃(동도)를 먹으면 勞熱(노열)을 解消(해소)한다. 記載(기재)는 爾雅(이아) 註(주)에 있다.
核仁
【修治】
《別錄》曰︰七月採,取仁陰乾。
七月(칠월)에 採取(채취)하여 取仁陰乾(취인음건)한다.
雷斅曰︰凡使須去皮,用白朮、烏豆二味,同於坩鍋中煮二伏時,漉出劈開,心黃如金色乃用。
대개 이것을 사용하려면 去皮(거피)하고, 白朮(백출), 烏豆(오두)의 二味(이미)와 함께 坩鍋中(감과중)에 二伏时(이복시) 煮(자)하고 漉出(녹출)한 다음 劈開(벽개)하면 心(심)이 金色(금색)과 같이 黃色(황색)으로 된다.
時珍曰︰桃仁行血,宜連皮、尖生用。潤燥活血,宜湯浸去皮、尖炒黃用。或麥麩同炒,或燒存性,各隨本方。雙仁者有毒,不可食,說見杏仁下。
桃仁(도인)은 血(혈)을 走行(주행)하게 할 경우에는 皮(피), 尖(첨)을 除去(제거)하고, 黃炒(황초)하여 使用(사용)하는 것이 좋다. 혹은 麥麩(맥부)와 함께 炒(초)하고, 혹은 燒(소)하여 性(성)을 남겨 各各(각각) 그 用處(용처)의 本方(본방)에 따른다. 雙仁(쌍인)인 것은 有毒(유독)한 만큼 먹어서는 안 된다. 說(설)은 杏仁(행인)의 條下(조하)를 參照(참조)
【氣味】
苦、甘,平,無毒。
思邈曰︰苦、甘、辛,平。
詵曰︰溫。
弘景曰︰桃仁作酪,性冷。香附為之使。
桃仁(도인)으로 만든 酪(낙)은 性(성)이 冷(냉)하다. 香附(향부)가 使(사)가 된다.
【主治】
瘀血血閉,症瘕邪氣,殺小蟲(《本經》)。
瘀血(어혈), 血閉(혈폐), 癥痂(징가), 邪氣(사기), 小蟲(소충)을 殺(살)한다.
止咳逆上氣,消心下堅硬,除卒暴擊血,通月水,止心腹痛(《別錄》)。
咳逆上氣(해역상기)를 멎게 하고, 心下(심하)의 堅硬(견경)을 解消(해소)하며, 卒然(졸연)한 暴擊血(폭격혈)을 除去(제거)한다. 月水(월수)를 通利(통리)하고 心腹痛(심복통)을 멎게 한다.
治血結、血秘、血燥,通潤大便,破畜血(元素)。殺三蟲。
血結(혈결), 血秘(혈비), 血燥(혈조)를 治(치)하고, 大便(대변)을 通潤(통윤)하고, 畜血(축혈)을 破(파)한다.
又每夜嚼一枚和蜜塗手、面良(孟詵)。主血滯風痺骨蒸,肝瘧寒熱,鬼注疼痛,產後血病(時珍)。
三蟲(삼충)을 殺(살)한다.또한 每夜(매야) 一個(일개)를 씹어 蜜(밀)과 和(화)하여 手(수), 顔(안)에 바른 것이 좋다. 血滯(혈체), 風痹(풍비), 骨蒸(골증), 肝瘧寒熱(간학한열), 鬼注疼痛(귀주동통), 産後(산후)의 血病(혈병)에 主效(주효)가 있다.
【發明】
杲曰︰桃仁苦重於甘,氣薄味厚,沉而降,陰中之陽,手、足厥陰經血分藥也。
苦以泄滯血,甘以生新血,故破凝血者用之。其功有四︰治熱入血室,一也;泄腹中滯血,二也;除皮膚血熱燥癢,三也;行皮膚凝聚之血,四也。
桃仁(도인)은 苦(고)가 甘(감)보다 重(중)하고, 氣(기)는 薄(박)하며, 味(미)는 厚(후)하고, 沈(침)하며, 降(강)한다. 陰中(음중)의 陽(양)으로 手(수), 足厥陰經(족궐음경)의 血分藥(혈분약)
이다. 苦(고)는 滯血(체혈)을 泄(설)하고 甘(감)은 生血(생혈)을 生(생)한다. 그래서 凝血(응혈)을 破(파)하는 데는 이것을 사용한다. 그 功(공)은 네 가지가 있는데 熱(열)이 血室(혈실)에 들어가는 것을 治(치)하는 것이 하나, 服中(복중)의 滯血(체혈)을 泄(설)하는 것이 둘, 皮膚(피부)의 血熱燥癢(혈열조양)을 除去(제거)하는 것이고 셋, 皮膚(피부)의 凝聚血(응취혈)을 走行(주행) 하는 것이 넷이다.
成無己曰︰肝者血之源,血聚則肝氣燥。肝苦急,急食甘以緩之。桃仁之甘以緩肝散血,故張仲景抵當湯用之,以治傷寒八、九日,內有畜血,發熱如狂,小腹滿痛,小便自利者。
肝(간)은 血(혈)의 源(원)으로 血聚(혈취)하면 肝氣(간기)가 燥(조)하고, 肝(간)은 갑자기 作痛(작통)한다. 서둘러 甘(감)을 먹음으로 이를 緩(완)해야 하는 것인데, 桃仁(도인)의 甘(감)은 肝(간)을 緩(완)하게 하고 散血(산혈)한다. 그래서 張仲景(장중경)의 抵當湯(저당탕)에서는 이것으로 傷寒(상한) 팔~구일로 內(내)에 畜血(축혈)이 있고 發熱(발열)하는 것이 狂(광)과 같으며 小腹滿痛(소복만통)하고 小便自利(소변자리)하는 것을 治(치)한다.
又有當汗失汗,熱毒深入,吐血及血結胸,煩躁譫語者,亦以此湯主之。與虻蟲、水蛭、大黃同用。
또 땀이 나와야 하는데도 땀이 나오지 않고 熱毒(열독)이 깊이 들어가 吐血(토혈)하며, 血(혈)이 結胸(결흉)하여 煩燥(번조)하고, 譫語(섬어)하는 者(자)가 있는데 역시 이 湯(탕)을 主(주)로 하고 虻虫(맹충), 水蛭(수질), 大黄(대황)과 함께 사용한다.
【附方】
舊十九,新十一。
延年去風,令人光潤︰用桃仁五合去皮,用粳米飯漿同研,絞汁令盡,溫溫洗面極妙。(《千金翼》)。
偏風不遂,及癖疾︰用桃仁二千七百枚,去皮、尖、雙仁,以好酒一斗三升,浸二十一日,取出晒乾杵細,作丸如梧子大。每服二十丸,以原酒吞之。(《外台秘要》)。
風勞毒腫攣痛,或牽引小腹及腰痛︰桃仁一升去皮尖,熬令黑煙出,熱研如脂膏,以酒三升攪和服,暖臥取汗。不過三度瘥。(《食醫心鏡》)。
瘧疾寒熱︰桃仁一百枚去皮尖,乳缽內研成膏,不得犯生水,入黃丹三錢,丸梧子大。
每服三丸,當發日面北溫酒吞下。五月五日午時合之,忌雞、犬、婦人。(見唐慎微《本草》)。
骨蒸作熱︰桃仁一百二十枚,留尖去皮及雙仁,杵為丸,平旦井花水頓服之。令盡量飲酒至醉,仍須任意吃水。隔日一劑。百日不得食肉。(《外台秘要》)。
上氣喘急︰方見杏仁。
上氣咳嗽,胸滿氣喘︰桃仁三兩去皮尖,以水一大升研汁,和粳米二合煮粥食之。(《心鏡》)。
卒得咳嗽︰桃仁三升去皮杵,著器中密封,蒸熟晒乾,絹袋盛,浸二斗酒中,七日可飲,日飲四、五合。
尸疰鬼疰,乃五尸之一,又挾鬼邪為祟。其病變動,有三十六種至九十九種。大略使人寒熱淋瀝,沉沉默默,不知所苦而無處不惡。累年積月,以至於死,死後複傳旁人︰急以桃仁五十枚研泥,水煮取四升,服之取吐。吐不盡,三、四日再吐。(《肘後方》)。
傳尸鬼氣,咳嗽 癖注氣,血氣不通,日漸消瘦︰桃仁一兩去皮尖杵碎,水一升半煮汁,入米作粥,空心食之。(《心鏡》)。
鬼疰心痛︰桃仁一合爛研,煎湯服之。(《備急方》)。
卒然心痛︰桃仁七枚,去皮尖研爛,水一合服之。(《肘後方》)。
人好魘寐︰桃仁(熬去皮尖)三、七枚,以小便服之。(《千金方》)。
下部蟲 ,病患齒齦無色,舌上白,喜睡憒憒不知痛癢處,或下痢,乃下部生蟲食肛也︰桃仁十五枚,苦酒二升,鹽一合,煮六合服之。(《肘後方》)。
崩中漏下不止者︰桃核燒存性研細,酒服方寸匕,日三。(《千金》)。
婦人難產,數日不出︰桃仁一個劈開,一片書可字,一片書出字,還合吞之即生。(《刪繁方》)。
產後百病︰《千金》桃仁煎︰治婦人產後百病諸氣。取桃仁一千二百枚,去皮、尖、雙仁,熬搗極細,以清酒一斗半,研如麥粥法,納小項瓷瓶中,面封,入湯中煮一伏時。每服一匙,溫酒和服,日再。(《圖經本草》)。
產後身熱如火,皮如粟粒者︰桃仁研泥,同臘豬脂敷之,日日易之。(《千金方》)。
產後血閉︰桃仁二十枚(去皮尖),藕一塊,水煎服之良。(唐瑤《經驗方》)。
產後陰腫︰桃仁,燒研敷之。
婦人陰癢︰桃仁杵爛,綿裹塞之。(《肘後方》)。
男子陰腫作癢。用桃仁炒香為末,酒服方寸匕,日二。仍搗敷之。(《外台》)
︰小兒卵 ︰方同上。
小兒爛瘡,初起腫漿似火瘡,桃仁研爛敷之。(《秘錄》)。
小兒 耳︰桃仁炒研綿裹,日日塞之。(《千金方》)。
風蟲牙痛︰針刺桃仁,燈上燒煙出吹滅,安痛齒上咬之。不過五、六次愈。(《衛生家寶方》)。
唇乾裂痛︰桃仁搗和豬脂敷。(《海上》)。
大便不快,裡急後重。用桃仁三兩(去皮),吳茱萸二兩,食鹽一兩,同炒熟,去鹽、茱,每嚼桃仁五、七粒。(《總錄》)
急勞咳嗽煩熱。用桃仁三兩(去皮尖),豬肝一枚,童子小便五升。同煮乾,於木臼內搗爛,入蒸餅和,丸梧子大。每溫水下三十丸。(《聖惠方》)。
冷勞減食,漸至黑瘦。用桃仁五百顆,吳茱萸三兩,同入鐵鐺中,微火炒一炊久,將桃仁一顆去皮,看似微黃色即漸加火,待微煙出,即乘熱收入新瓶內,濃紙封住,勿令泄氣。
每日空心取桃仁二十粒去皮嚼之,以溫酒下。至重者服五百粒愈。(《聖惠方》)。
預辟瘴癘︰桃仁一斤,吳茱萸、青鹽各四兩,同炒熟,以新瓶密封一七,取出揀去茱、鹽,將桃仁去皮尖,每嚼一、二十枚。山居尤宜之。(余居士《選奇方》)
桃毛 毛桃實上毛也。刮取用之。
毛桃(모도)의 實上(실상)에 있는 털로 刮取(괄취)하여 사용한다.
【氣味】
辛,平,微毒。
【主治】
破血閉,下血瘕,寒熱積聚,無子,帶下諸疾(《別錄》)。
血閉(혈폐)를 破(파)하고 血瘕(혈가)를 下(하)한다. 寒熱(한열), 積聚(적취), 無子(무자), 帶下(대하)의 諸疾(제질)
療崩中,破癖氣(大明)。
崩中(붕중)을 療(요)하고 癖氣(벽기)를 破(파)한다.
治惡鬼邪氣(孟詵)。
惡氣(악기), 邪氣(사기)를 治(치)한다.
桃梟
【釋名】
桃奴(《別錄》)桃景(同上)神桃。
《別錄》曰︰此是桃實著樹經冬不落者,正月採之,中實者良。
이것은 桃(도)의 實(실)이 나무에 붙은 채 越冬(월동)한 것을 말한다. 正月(정월)에 採取(채취)한다. 속이 充實(충실)한 것을 良品(양품)으로 친다.
時珍曰︰桃子乾懸如梟首磔木之狀,故名。奴者,言其不能成實也。《家寶方》謂之神桃,言其辟惡也。千葉桃花結子在樹不落者,名鬼髑髏。雷斅《炮炙論》有修治之法,而方書未見用者。
桃子(도자)가 말라 붙어 있는 모양이 마치 梟首(효수)를 나무에 磔(책)한 것과 같은 데서 붙인 이름이다. 奴(노)란 實(실)이 되지 못하는 것을 말한 것이다. 家寶方(가보방)에서 이것을 神桃(신도)라고 한 것은 惡(악)을 辟(피)한다는 뜻이다. 千葉桃花(천엽도화)의 結子(결자)가 나무에 있으면서 떨어지지 않는 것을 鬼髑髏(귀촉루)라 하고, 雷斅炮炙论(뇌효포자론)에는 修治法(수치법)이 있으나 方書(방서)에서는 사용된 적이 없는 것이다.
雷斅曰︰鬼髑髏,十一月採得,以酒拌蒸之,從巳至未,焙乾,以銅刀切,焙取肉用。
鬼髑髏(귀촉루)는 十日月(십일월)에 採取(채취)하여 拌酒(반주)하고, 午前(오전) 十時(십시)부터 午後(오후) 二時(이시)까지 蒸(증)한 다음 焙乾(배건)하고, 銅刀(동도)로 切焙(절배)한다. 肉(육)을 取(취)하여 使用(사용)한다.
【氣味】
苦,微溫,有小毒。
【主治】
殺百鬼精物(《本經》)。
百鬼精物(백귀정물)을 殺(살)한다.
殺精魅五毒不祥,療中惡腹痛(《別錄》。
精魅(정매), 五毒(오독), 不祥(부상)을 殺(살)하고 中惡腹痛(중악복통)을 療(요)한다.
頌曰︰胡洽治中惡毒瓦斯蠱疰有桃梟湯。
胡洽(호흡)의 中惡(중악), 毒氣(독기), 蠱疰(고주)를 治(치)하는 桃梟湯(도효탕)이라는 것이 있다.
治肺氣腰痛,破血,療心痛,酒磨暖服之(大明)。
폐기(肺氣), 腰痛(요통)을 治(치)하고 破血(파혈), 心痛(심통)을 療(요)한다. 술에 磨(마)하여 暖服(난복)한다.
主吐血諸藥不效,燒存性,研末,米湯調服,有驗(汪穎)。
吐血(토혈)하고 諸藥(제약)의 效(효)가 없는 것에 主效(주효)가 있다. 燒(소)하여 性(성)은 남겨 硏末(연말)하고, 米湯(미탕)으로 調服(조복)하면 效驗(효험)이 있다.
治小兒虛汗,婦人妊娠下血,破伏梁結氣,止邪瘧。燒煙熏痔瘡。燒黑油調,敷小兒頭上肥瘡軟癤(時珍)。
小兒(소아)의 虛汗(허한), 婦人(부인)의 妊娠下血(임신하혈)을 治(치)하고 伏梁結氣(복량결기)를 波(파)하며, 邪瘧(사학)을 멎게 한다. 烟燒(연소)하여 痔瘡(치창)을 熏(훈)하고, 黑燒(흑소)하여 油(유)로 調和(조화)하고, 小兒頭上(소아두상)의 肥瘡(비창), 軟癤(연절)에 傅(부)한다.
【附方】
舊三,新五。
伏梁結氣,在心下不散︰桃奴三兩為末,空心溫酒,每服二錢。(《聖惠》)。
鬼瘧寒熱︰樹上自乾桃子二、七枚為末,滴水丸梧子大,朱砂為衣。每服一丸,侵晨面東井華水下,食。(《聖濟總錄》)。
五種瘧疾︰《家寶》通神丸︰用神桃(即桃奴)十四枚,巴豆七粒,黑豆一兩。研勻,以冷水和丸梧子大,朱砂為衣。發日五更念藥王菩薩七遍,井華水下一丸,立瘥。不過二次,妙不可言。(王隱君《養生主論》)
妊娠下血不止︰用桃梟,燒存性,研,水服取瘥。(葛洪方)
盜汗不止︰樹上乾桃子一個,霜梅二個,蔥根七個,燈心二莖,陳皮一錢,稻根、大麥芽各一撮。水二鐘,煎服。(《經驗方》)
白禿頭瘡︰乾桃一兩,黑豆一合,為末,臘豬脂調搽。(《聖惠》)。
小兒頭瘡︰樹上乾桃燒研,入膩粉、麻油調搽。(《聖惠》)。
食桃成病︰桃梟燒灰二錢,水服取吐即愈。陸光祿說有人食桃不消化作病時,於林間得槁桃燒服,登時吐出即愈,此以類相攻也。(張文仲《備急方》)
花
【修治】
《別錄》曰︰三月三日采,陰乾之。
三月(삼월)三一(삼일)에 採(채)하여 陰乾(음건)한다.
雷斅曰︰桃花勿用千葉者,令人鼻衄不止,目黃。收花揀淨,以絹袋盛,懸檐下令乾用。
桃花(도화)는 千葉(천엽)인 것을 使用(사용)해서는 안 된다. 鼻衄(비뉵)하고 不止(불지)하게 하며, 目黃(목황)이 되게 한다. 꽃은 採取(채취)하면 揀淨(간정)하여 絹袋(견대)에 담아 簷下(첨하)에 걸고 乾用(건용)한다.
【氣味】
苦,平,無毒。
【主治】
殺疰惡鬼,令人好顏色(《本經》)。
疰(주), 惡鬼(악귀)를 殺(살)하고 顔色(안색)을 좋게 한다.
悅澤人面,除水氣,破石淋,利大小便,下三蟲(《別錄》)。
사람의 얼굴을 悦泽(열택)하게 하고, 水氣(수기)를 除去(제거)하며, 石淋(석림)을 破(파)하고, 大小便(대소변)을 通利(통리)하며, 三蟲(삼충)을 下(하)한다.
消腫滿,下惡氣(蘇恭)。
腫滿(종만)을 解消(해소)하고 惡氣(악기)를 下(하)한다.
治心腹痛及禿瘡(孟詵)。
心腹痛(심복통) 및 禿瘡(독창)을 治(치)한다.
利宿水痰飲積滯,治風狂。研末,敷頭上肥瘡,手足瘑瘡(時珍)。
宿水痰飲(숙수담음), 積滯(적체)를 通利(통리)하고 風狂(풍광)을 治(치)한다. 硏末(연말)하여 頭下(두하)의 肥瘡(비창), 手足(수족)의 瘑瘡(과창)에 傅(부)한다.
【發明】
弘景曰︰《肘後方》言︰服三樹桃花盡,則面色紅潤悅澤如桃花也。
肘后方(주후방)에 “三樹(삼수)의 桃花(도화)를 모두 服用(복용)하면 顔色(안색)이 紅潤(홍윤), 悦泽(열택)하여 桃花(도화)처럼 된다.”라고 하였다.
頌曰︰《太清草木方》言︰酒漬桃花飲之,除百疾,益顏色。
太清草木方(태청초목방)에서는 “술에 桃花(도화)를 漬(지)하여 마시면 온갖 疾(질)을 除去(제거)하고, 顔色(안색)을 益(익)한다.”라고 하였다.
時珍曰︰按︰歐陽詢《初學記》載︰北齊崔氏以桃花、白雪與兒靧面,云令面妍華光悅,蓋得本草令人好顏色、悅澤人面之義,而陶、蘇二氏乃引服桃花法,則因本草之言而謬用者也。
歐陽詢(구양순)의 初學記(초학기)에는 “北齊(북제)의 崔氏(최씨)는 桃花(도화), 白雪(백설)을 兒(아)에게 주어 얼굴에 靧(희)하게 하고 <얼굴이 妍華(연화), 光悅(광열)해졌다.>라고 하였다.”라고 하였다. 미상불 本草(본초)의 <사람의 顔色(안색)을 좋게 하고, 悅澤(열택)하게 한다.> 라고 한 뜻을 正解(정해)한 것이다. 그런데 陶(도), 蘇(소) 兩氏(양씨)는 桃花(도화)를 服用(복용)하는 方法(방법)을 引用(인용)하고 있으나, 그것은 本草(본초)의 說(설)에 의한 것으로 謬用(유용)한 것이다.
桃花性走泄下降,利大腸甚快,用以治氣實人病水飲腫滿積滯、大、小便閉塞者,則有功無害。若久服,即耗人陰血,損元氣,豈能悅澤顏色耶?
桃花(도화)는 性(성)이 走泄(주설)하고, 下降(하강)하며, 大腸(대장)을 通利(통리)하는 것이 매우 迅速(신속)한 것이다. 이것을 사용하여 氣(기)가 實(실)한 사람의 水飲腫滿(수음종만), 積滯(적체), 大小便(대소변)의 閉塞(폐색)을 앓고 있는 것을 治(치)하는 데는 有功無害(유공무해)하지만, 만약 久服(구복)한다면 陰血(음혈)을 耗(모)하고, 元氣(원기)를 損傷(손상)하게 하는 것이다. 곧잘 顔色(안색)을 悅澤(열택)하게 할 까닭이 없는 것이다.
按︰張從正《儒門事親》載︰一婦滑瀉數年,百治不效。或言︰此傷飲有積也。桃花落時,以棘針刺取數十萼,勿犯人手。以麵和作餅,煨熟食之,米飲送下。不一、二時,瀉下如傾。六、七日,行至數百行,昏困,惟飲涼水而平。觀此,則桃花之峻利可征矣 。
張從正(장종정)의 儒门事亲(유문사친)에는 “어느 婦人(부인)이 數年(수년)에 걸쳐 滑泄(활설)하고, 온갖 治法(치법)도 效(효)가 없었는데 어떤 사람이 <이것은 傷飮(상음)으로 積(적)이 있는 것이다.>라 하고, 桃花(도화)가 떨어질때 사람의 손이 닿지 않도록 棘針(극침)으로 數十萼(수십악)을 刺取(자취)하고, 麵(면)으로 和(화)하여 餠(병)을 만들어 煨熟(외숙)해서 먹이고, 米飮(미음)으로 送下(송하)하자 一(일)~二時間內(이시간내)에 기울듯이 瀉下(사하)하였고, 六(육)~七日間(칠일간) 數百回(수백회) 通利(통리)하여 昏困(혼곤)하였으나 다만 凉水(양수)만을 마시게 함으로써 平癒(평유)하였다.” 라고 하였다. 이것을 보면 桃花(도화)가 얼마나 峻利(준리)한 것인가를 알 수 있다.
又蘇鶚《杜陽編》載︰范純佑女喪夫發狂,閉之室中,夜斷窗櫺,登桃樹上食桃花幾盡。及旦,家人接下,自是遂愈也。
또 蘇鶚(소악)의 杜陽編(두양편)에는 “范純佑(범순우)의 女(여)가 喪夫(상부)하고 發狂(발광)하였을 때 一室(일실)에 監禁(감금)해 두었는데 夜中(야중)에 窗櫺(창령)을 破(파)하고 桃樹(도수)에 올라가 桃花(도화)를 거의 모두 먹어 치웠다. 다음날 아침 家人(가인)이 發見(발견)하고 樹(수)에서 안아 내렸는데, 그로부터 마침내 治癒(치유)되고 말았다.”라고 하였다.
珍按︰此亦驚怒傷肝,痰夾敗血,遂致發狂。偶得桃花利痰飲、散滯血之功,
時珍(시진)이 생각하건대 이것은 역시 驚怒(경노)로 傷肝(상간)하고 痰(담)에 敗血(패혈)이 夾(협)하므로 發狂(발광)하였던 것이나 우연히 桃花(도화)의 痰飮(담음)을 通利(통리)하고, 滯血(체혈)을 散(산)하는 功力(공력)을 얻었던 것이다.
與張仲景治積熱發狂用承氣湯,畜血發狂用桃仁承氣湯之意相同;而陳藏器乃言桃花食之患淋,何耶?
張仲景(장중경)이 積熱發狂(적열발광)을 治(치)하는 데는 承氣湯(승기탕)을 使用(사용)하였고, 畜血發狂(축혈발광)에는 桃仁承氣湯(도인승기탕)을 사용했던 것과 같은 것이다. 그런데 陳藏器(진장기)의 說(설)에 桃花(도화)를 먹으면 淋(임)을 앓게 되다고 하는 것은 理解(이해)할 수 없다.
【附方】
舊三,新十三。
大便艱難︰桃花為末,水服方寸匕,即通。(《千金》)。
產後秘塞,大、小便不通︰用桃花、葵子、滑石、檳榔等分,為末。每空心蔥白湯服二錢,即利。(《集驗方》)。
心腹積痛︰三月三日采桃花晒乾杵末,以水服二錢匕,良。(孟詵《食療本草》)。
瘧疾不已︰桃花為末,酒服方寸匕良。(《梅師方》)。
痰飲宿水︰桃花散︰收桃花陰乾為末,溫酒服一合,取利。覺虛,食少粥。不似轉下藥也。(崔行功《纂要方》)。
腳氣腫痛︰桃花一升,陰乾為末。每溫酒細呷之,一宿即消。(《外台秘要》)。
腰脊作痛︰三月三日取桃花一斗一升,井華水三斗,曲六升,米六斗,炊熟,如常釀酒。每服一升,日三服,神良。(《千金》)。
膿 不止︰桃花為末,豬脂和敷之,日二。(《千金》)。
頭上禿瘡︰三月三日收未開桃花陰乾,與桑椹(赤者)等分作末,以豬脂和。先取灰汁洗去痂,即塗之。(《食療》)。
頭上肥瘡︰一百五日寒食節,收桃花為末。食後以水半盞調服方寸匕,日三,甚良。(崔元亮《海上方》)。
黃水面瘡︰方同上。
足上 瘡︰桃花、食鹽等分杵勻,醋和敷之。(《肘後方》)。
雀卵面 ︰桃花、冬瓜仁研末等分,蜜調敷之。(《聖惠》)。
乾糞塞腸,脹痛不通︰用毛桃花濕者一兩,和面三兩,作餛飩煮熟,空心食之。日午腹鳴如雷,當下惡物也。(《聖惠方》)。
面上粉刺, 子如米粉︰用桃花、丹砂各三兩,為末。每服一錢,空心井水下,日三服。
十日知,二十日小便當出黑汁,面色瑩白也。(《聖惠方》)。
令面光華︰三月三日收桃花,七月七日收雞血,和塗面上。三、二日後脫下,則光華顏色也。(《聖濟總錄》)。
葉
頌曰︰采嫩者名桃心,入藥尤勝。
嫩葉(눈엽)을 採取(채취)한다. 桃心(도심)이라고 하는 것인데 藥(약)에 넣으면 가장 좋은 것이다.
【氣味】
苦,平,無毒。
【主治】
除尸蟲,出瘡中小蟲(《別錄》)。
尸蟲(시충)을 除去(제거)하고 瘡中(창중)의 小蟲(소충)을 出(출)한다.
治惡氣,小兒寒熱客忤(大明)。
惡氣(악기), 小兒(소아)의 寒熱客忤(한열객오)를 治(치)한다.
療傷寒、時氣、風痺無汗,治頭風,通大小便,止霍亂腹痛(時珍)。
傷寒時氣(상한시기), 風痹(풍비)로 無汗(무한)한 것을 療(요)하고, 頭風(두풍)을 治(치)하며, 大小便(대소변)을 通利(통리)하고 癨亂(곽란)腹痛(복통)을 止(지)한다.
【發明】
頌曰︰桃葉蒸汗法︰張文仲《備急方》治天行病,有支太醫桃葉湯熏法︰用水一石煮桃葉,取七斗,安床簀下,濃被蓋臥床上,乘熱熏之。少時當雨汗,汗遍去湯,速粉之,並灸大椎穴,則愈。
桃葉蒸汁(도엽증즙)의 法(법): 張文仲(장문중)의 備急方(비급방)의 天行病(천행병)을 治(치)하는 支太醫(지태의)의 桃葉湯熏法(도엽탕훈법)은 물 二石(이석)에 桃葉(도엽)을 煮(자)하여 七斗(칠두)를 取(취)하고, 그것을 床簀下(상책하)에 놓고, 患者(환자)를 두껍게 蓋被(개피)한 다음 床上(상상)에 臥(와)하게 하며, 뜨거운 때 熏(훈)한다. 잠 시후 비가 오듯 出汗(출한)하게 된다. 땀이 全身(전신)에서 나왔을 때 湯(탕)을 除去(제거)하고, 재빨리 粉(분)하는 한편 大椎穴(대추혈)에 灸(구)한다. 그것을 癒(유)한다.
又陳廩丘《小品方》,有阮河南桃葉蒸法云︰連發汗,汗不出者死,可蒸之,如中風法。燒地令熱,去火,以少水洒之,布干桃葉於上濃二、三寸,安席葉上臥之,溫覆得大汗,被中敷粉極燥,便瘥也。凡柏葉、麥麩、蠶砂皆可如此法用。
또한 陳廩丘(진름구)의 小品方(소품방)에는 阮河南(완하남)의 桃葉蒸法(도엽증법)이 있는데 그에는 연달아 發汗(발한)한다. 發汗(발한)하지 않는 者(자)는 죽는다. 이것을 蒸(증)할 때에는 中風(중풍)의 法(법)과 같이 하는 것이 좋다. 땅을 燒(소)하여 뜨겁게 한 다음 불을 除去(제거)하고 약간 물을 뿌린 다음 乾桃葉(건도엽)을 그 위에 二(이)~三寸(삼촌)의 두께로 깔며, 그 葉上(엽상)에다 자리를 깔고 臥(와)한다. 따뜻하게 덮어 大汗(대한)을 내고, 被中(피중)에 있으면서 粉(분)을 敷(부)한다. 極乾(극건)하게 되고, 그러써 瘥(채)한다. 대개 栢葉(백엽), 麥麩(맥부), 蠶沙(잠사)는 모두 이 方法(방법)과 같이 하여 사용해야 하는 것이다.
張苗言︰曾有人疲極汗出,臥簟受冷,但苦寒倦。四日凡八發汗,汗不出,用此法而瘥也。
張苗(장묘)는 “前(전)에 或者(혹자)가 疲極(피극)하여 出汗(출한)하고, 簟(점)에 臥(와)하여 冷(냉)을 받아 寒倦(한권)으로 고생하였는데 四日(사일)에 대략 八回(팔회)發汗(발한)시켰는데 땀이 나오지 않았으나, 이 法(법)을 사용한 바 瘥(채)하였다.”라고 하였다.
時珍曰︰按︰許叔微《本事方》云︰傷寒病,醫者須顧表裡,循次第。昔范雲為梁武帝屬官,得時疫熱疾,召徐文伯診之。是時武帝有九錫之命,期在旦夕。雲恐不預,求速愈。
许叔微(허숙미)의 本事方(본사방)에 <傷寒(상한)은 醫者(의자)는 반드시 表(표), 裏(이)를 살펴보고 그 상태에 따라야 하는 것이다. 옛날 范雲(범운)이 梁武帝(양무제)의 屬官(속관)이었을 때 時疫熱疾(시역열질)에 걸려 徐文伯(서문백)을 召致(소치)하여 診察(진찰)을 하게 하였다. 그때 마침 武帝(무제) 九錫(구석)의 命(명)이 있었고, 盛儀(성의)의 期(기)가 旦夕(단석)에 臨迫(임박)하고 있었기 때문에 雲(운)은 그에 列席(열석), 關與(관여)하는 것이 不可能(불가능)하지 않을까 두려운 나머지 迅速(신속)한 治癒(치유)를 要求(요구)하였다.
文伯曰︰此甚易,政恐二年後不複起爾。雲曰︰朝聞道夕死可矣,況二年乎。文伯乃以火地煆,布桃、柏葉於上,令雲臥之。少頃汗出粉之,翌日遂愈。後二年雲果卒。取汗先期,尚能促壽;況罔顧表裡時日,便欲速愈者乎?夫桃葉發汗妙法也,猶有此戒,可不慎歟?
그러자 徐文伯(서문백)은 “그것은 매우 간단한 것이지만, 事務(사무)를 보는 것은 어쩌면 二年(이년) 後(후)에는 坐起(좌기)가 不可能(불가능)해질 것이다.”라고 하였는데 雲(운)은 “아침에 道(도)를 깨달을 수 있다면 저녁에 죽어도 좋다. 二年(이년)이라면 아직 괜찮다.” 라고 하였다. 徐文伯(서문백)은 그래서 불로 땅을 煆(하)하여 그 위에 桃(도), 栢葉(백엽)을 깔고 그에 雲(운)을 눕게 하여 出汗(출한)하였을 때 粉(분)을 한바 다음 날에는 그로써 愈(유)하였으나 二年(이년) 後(후) 雲(운)은 확연 死亡(사망)하였다. 取汗(취한)한다는 것은 이렇듯 先期(선기)임에도 不拘(불구)하고 壽命(수명)을 短縮(단축)하는 것이다. 하물며, 表裏(표리), 時日(시일)을 생각지 않고 迅速(신속)히 愈(유)하려고만 하는 경우는 두말할 나위가 없는 것이다. 元來(원래) 桃葉(도엽)은 發汗(발한)의 妙法(묘법)이긴 하지만, 역시 이와 같은 危險(위험)이 있는 만큼 깊은 注意(주의)가 必要(필요)한 것이다.>라고 하였다.
【附方】
舊九,新二。
風襲項強,不得顧視︰穿地作坑, 赤,以水洒之令冷,鋪生桃葉於內。臥席上,以項著坑上,蒸至汗出,良久即瘥。(《千金方》)。
小兒傷寒時氣︰用桃葉三兩,水五升,煮十沸取汁,日五、六遍淋之。後燒雄鼠糞二枚服之,妙。(《傷寒類要》)。
二便不通︰桃葉杵汁半升服。冬用桃皮。(孫真人方)。
霍亂腹痛吐利︰桃葉三升切,水五升,煮一升三合,分二服。(《外台》)。
除三尸蟲︰桃葉杵汁,服一升。(《外台秘要》)。
腸痔出血︰桃葉一斛杵,蒸之,納小口器中坐,有蟲自出。(《肘後方》)。
女人陰瘡,如蟲咬癢痛者︰生搗桃葉,綿裹納之,日三、四易。(《食療本草》)。
足上 瘡︰桃葉搗,和苦酒敷之。(《肘後方》)。
鼻內生瘡︰桃葉嫩心,杵爛塞之。無葉用枝。(《簡便方》)。
身面癬瘡︰日午搗桃葉,取汁搽之。(《千金》)。
諸蟲入耳︰桃葉 熟塞之。或搗汁滴之。或作枕,枕一夕自出。(《梅師方》)
莖及白皮
【修治】
時珍曰︰樹皮、根皮皆可,用根皮尤良。並取東行者,刮去粗皮,取白皮入藥。
樹皮(수피), 根皮(근피), 모두 사용하나, 根皮(근피)가 더욱 좋다. 모두 東行(동행)의 것을 取(취)하여 粗皮(조피)를 刮去(괄거)하고, 白皮(백피)를 取(취)하여 藥(약)에 넣는다.
【氣味】
苦,平,無毒。
【主治】
除邪鬼中惡腹痛,去胃中熱(《別錄》)。
邪鬼(사귀), 中惡(중악), 腹痛(복통)을 除去(제거)하고, 胃中(위중)의 熱(열)을 없앤다.
治疰忤心腹痛,解蠱毒,辟疫癘,療黃疸身目如金,殺諸瘡蟲(時珍)。
疰忤(주오), 心腹痛(심복통)을 治(치)하고 蠱毒(고독)을 解消(해소)하며, 疫癘(역려)를 辟(피)한다. 黃疸(황달)로 身(신), 目(목)이 金(금)처럼 되는 것을 療(요)하고, 諸瘡蟲(제창충)을 殺(살)한다.
【附方】
舊十五,新五。
天行疫癘︰常以東行桃枝煎熬湯浴之,佳。(《類要》)。
黃疸如金︰晴明時,清晨勿令雞、犬、婦人見,取東引桃根細如箸、若釵股者一握,切細,以水一大升,煎一小升,空腹頓服。後三、五日,其黃離離如薄雲散開,百日方平複也。
黃散後,可時時飲清酒一杯,則眼中易散,否則散遲。忌食熱面、豬、魚等物。此是徐之才家秘方也。《類要》。
肺熱喘急《集驗》︰治肺熱悶喘急,客熱往來,欲死,不堪服藥者。用桃皮、芫花各一升,以水四升,煮取一升五合。以故布納汁中,取薄胸口,溫四肢,不盈數刻即止。(《圖經》)。
喉痺塞痛︰桃皮煮汁三升服。(《千金方》)。
心虛健忘《聖惠》,令耳目聰明︰用戊子日,取東引桃枝二七寸枕之。又方︰五月五日日未出時,取東引桃枝刻作三寸木人,著衣領帶中佩之。(《千金方》)。
卒得心痛︰東引桃枝一把切,以酒一升,煎半升,頓服大效。(《肘後方》)。
鬼疰心痛︰東引桃枝一握,去粗皮切,水二升,煎半升,頻服。(崔氏)。
解中蠱毒︰用東引桃白皮(烘乾)、大戟、斑蝥(去足翅熬),三物等分,為末。以冷水服半方寸匕,即出。不出更服。或因酒得以酒服,因食得以食服。必效方云︰此乃李饒州法也。亦可以米泔丸服。(蘇頌《圖經》)。
卒得惡瘡,人不識者︰取桃皮作屑納之。(孫真人方)。
卒患瘰癧,不痛者︰取桃樹白皮貼瘡上,灸二、七壯良。(孫真人方)。
熱病口瘡成 ︰桃枝煎濃汁含之。下部有瘡,納入之。(《類要》)。
下部 瘡︰桃白皮煮取濃汁如稀餳,入熊膽少許,以綿蘸藥納入下部瘡上。(《梅師》)。
五痔作痛︰桃根,水煎汁浸洗之,當有蟲出。
小兒濕癬︰桃樹青皮為末和醋頻敷之。(《子母秘錄》)。
狂狗咬傷︰桃白皮一握,水三升,煎一升服。(《梅師方》)。
水腫尿短︰桃皮三斤(去內外皮),秫米一斗,女曲一升,以水二斗煮桃皮,取汁一斗,以一半漬曲,一半漬秫飯,如常釀成酒。每服一合,日三次,以體中有熱為候。小便多是病去。忌生冷、一切毒物。(《聖濟總錄》)。
婦人經閉,數年不通,面色萎黃,唇口青白,腹內成塊,肚上筋起,腿脛或腫,桃根煎主之︰用桃樹根、牛蒡根、馬鞭草根、牛膝、蓬 各一斤銼,以水三斗,煎一斗去滓,更以慢火煎如餳狀收之。每以熱酒調服一匙。(《聖惠方》)。
牙疼頰腫︰桃白皮、柳白皮、槐白皮等分,煎酒熱漱。冷則吐之。(《聖惠方》)。
小兒白禿︰桃皮五兩煎汁,入白面沐之,並服。(同上)。
桃膠
【修治】
時珍曰︰桃茂盛時,以刀割樹皮,久則膠溢出,采收,以桑灰湯浸過,曝乾用。如服食,當依本方修煉。
桃(도)가 茂盛(무성)할 때 刀(도)로 樹皮(수피)를 갈라 놓으면 얼마 후에 膠(교)가 溢出(일출)한다. 그것을 採取(채취)하여 桑灰湯(상회탕)에 浸(침)한 다음 暴乾(폭건)하여 使用(사용)한다. 服食(복식)에 使用(사용)하는 경우에는 그 本文(본문)의 方法(방법)에 따라 修鍊(수련)해야 한다.
【氣味】
苦,平,無毒。
【主治】
煉服,保中不飢,忍風寒(《別錄》)。
鍊服(연복)하면 保中不飢(보중불기)하고 風寒(풍한)을 克服(극복)한다.
下石淋,破血,治中惡疰忤(蘇恭)。
石淋(석림)을 下(하)하고 破血(파혈)하며, 中惡(중오), 疰忤(주오)를 治(치)한다.
主惡鬼邪氣(孟詵)。
惡鬼邪氣(악귀사기)에 主效(주효)가 있다.
和血益氣,治下痢,止痛(時珍)。
和血(화혈)益氣(익기)하고 下痢(하리)를 治(치)하며, 痛(통)을 止(지)한다.
【發明】
頌曰︰《本草》言桃膠煉服,保中不飢。按︰仙方服膠法︰取膠二十斤,絹袋盛,於櫟木灰汁一石中,煮三、五沸,取掛高處,候乾再煮,如此三度,曝乾研篩,蜜和丸梧子大,每空腹酒服二十丸。久服身輕不老。
本草(본초)에는 “桃膠(도교)를 鍊服(연복)하면 保中不飢(보중불기)한다.”라고 하였는데, 仙方服膠法(선방복교법)에는 膠(교) 二十斤(이십근)을 取(취)하여 絹袋(견대)에 넣고, 櫟木灰汁(역목회즙) 一石(일석) 속에 煮(자)하여 三(삼)~五沸(오비)한 다음 取(취)하여 高處(고처)에 걸어 두고 乾燥(건조)하는 것을 기다려 再煮(재자)한다. 이렇게 三回(삼회)반복한 다음 暴乾硏末(폭건연말)하여 채로 쳐서 蜜(밀)로 和(화)하고, 梧子(오자) 크기의 丸(환)을 만들어 二十丸(이십환)씩을 空腹(공복)에 酒服(주복)한다. 久服(구복)하면 經身不老(경신불노)한다.
時珍曰︰按︰《抱朴子》云︰桃膠以桑灰汁漬過服之,除百病,數月斷谷,久則晦夜有光如月。又《列仙傳》云︰高丘公服桃膠得仙。古方以桃膠為仙藥,而後人不複用之,豈其功亦未必如是之殊耶?
抱朴子(포박자)에는 <桃膠(도교)를 桑灰汁(상회즙)에 漬(지)하여 服用(복용)하면 百病(백병)을 除去(제거)하고, 數月(수월)로 斷穀(단곡)하며, 久服(구복)하면 暗野(암야)에도 달과 같은 빛으로 物體(물체)를 볼수 있다>라고 하였다. 또한 列仙傳(열선전)에는 <高丘公(고구공)은 桃膠(도교)를 服用(복용)하고 仙人(선인)이 될 수 있었다.>라고 하였다. 古方(고방)에는 桃膠(도교)를 仙藥(선약)으로 하였던 것이나 後世(후세) 一般(일반)은 전혀 사용하지 않았다. 그 公課(공과)에 반드시 위와 같은 特異(특이)한 것이 없기 때문인 것으로 생각 된다.
【附方】
舊二,新三。
虛熱作渴︰桃膠如彈丸大,含之佳。(《外台》)。
石淋作痛︰桃木膠如棗大,夏以冷水三合,冬以湯三合,和服,日三服。當下石,石盡即止。(《古今錄驗》)。
血淋作痛︰桃膠(炒)、木通、石膏各一錢,水一盞,煎七分,食後服。(《楊氏家藏方》)。
產後下痢赤白,裡急後重, 痛︰用桃膠(焙乾)、沉香、蒲黃(炒)各等分,為末。每服二錢,食前米飲下。(《婦人良方》)。
痘 發搐黑陷者︰用桃膠煎湯飲之。或水熬成膏,酒化服之,大效。(《總微論》)。
桃符
【主治】
中惡,精魅邪氣,水煮汁服之(孟詵)。
中惡(중악), 精魅(정매)의 邪氣(사기)에는 煮汁(자즙)을 服用(복용)한다.
【發明】
時珍曰︰《典術》云︰桃乃西方之木,五木之精,仙木也。味辛氣惡,故能厭伏邪氣,製百鬼。今人門上用桃符以此。
典術(전술)에 <桃(도)는 西方(서방)의 木(목), 五木(오목)의 情(정)인 仙木(선목)으로 味(미)는 辛(신), 氣(기)는 惡(악)하다. 그래서 곧잘 邪氣(사기)를 厭伏(염복)하고, 百鬼(백귀)를 制(제)한다. 오늘날 一般(일반)으로 門上(문상)에 桃符(도부)를 상용하는 거은 이것으로 因(인)한 것이다.>라고 하였다.
《玉燭寶典》云︰戶上著桃板辟邪,取《山海經》神荼、鬱壘居東海蟠桃樹下,主領眾鬼之義。
玉燭寶典(옥촉보전)에는 “戶上(호상)에 桃板(도판)을 붙여 辟邪(피사)하는 것은 山海經(산해경)의 神茶(신다), 鬱壘(울루)가 東海蟠桃樹下(동해반도수하)dlp 살고 있으면서 眾鬼(중괴)를 主領(주령)하고 있다는 뜻을 取(취)한 것이다.”라고 하였다.
許慎云︰羿死於桃棓。棓,仗也。故鬼畏桃,而今人用桃梗作杙橛以辟鬼也。
許愼(허신)은“羿(예)는 桃棓(도부)에 의해 죽는다. 棓(부)는 杖(장)인 것이다. 따라서 鬼(귀)는 桃(도)를 畏(외)하기 때문에 오늘날 一般的(일반적)으로 桃梗(도경)을 杙橛(익궐)로 만들어 辟鬼(피귀)하는 것이다.”라고 하였다.
《禮記》云︰王弔則巫祝以桃茢前引,以辟不祥。茢者,桃枝作帚也。
禮記(예기)에 “王(왕)이 弔(조)하면 巫(무)는 祝(축)하는데 桃茢(도열)을 前引(전인)하므로 不詳(불상)을 辟(피)한다.”라고 하였다. 茢(열)이란 桃枝(도지)로 만든 帚(추)를 말한다.
《博物志》云︰桃根為印,可以召鬼。《甄異傳》云︰鬼但畏東南枝爾。據此諸說,則本草桃之枝、葉、根、核、桃梟、桃橛,皆辟鬼祟產忤,蓋有由來矣。
博物志(박물지)에는 “桃根(도근)으로 印(인)을 만들면 鬼(귀)를 부릴 수 있다.”라고 하였고, 甄異傳(견이전)에는 “鬼(귀)는 단지 東南枝(동남지)를 畏(외)할뿐이다.”라고 하였다. 이들 諸說(제설)에 의하면 本草(본초)의 桃(도)의 枝(지), 葉(엽), 根(근), 核(핵), 桃梟(도효), 桃橛(도궐)에 모두 鬼祟(귀수), 產忤(산오)를 辟(피)한다고 한 것은 그만한 緣由(연유)가 있는 것이다.
錢乙小兒方︰疏取積熱及結胸,用巴豆、硇、汞之藥,以桃符煎湯下,亦是厭之之義也。
錢乙(전을)의 小兒方(소아방)에는 “積熱(적열) 및 結胸(결흉)을 燒取(소취)하는데 巴豆(파두), 硇(요), 汞(홍)의 藥(약)을 사용하고, 桃符煎湯(도부전탕)으로 服用(복용)한다고 하였는데 역시 이것도 禁厭(금염)의 뜻인 것이다.
桃橛(《拾遺》)
時珍曰︰橛,即杙也。人多釘於地上,以鎮家宅,三載者良。
橛(궐)은 杙(익)을 말한다. 世間(세간)에서 흔히 地下(지하)에 釘(정)하여 家宅(가택)을 鎭(진)하는 것으로 하는데 三年(삼년)된 것을 良品(양품)으로 친다.
【主治】
卒心腹痛,鬼疰,破血,辟邪惡氣脹滿,煮汁服之,與桃符同功(藏器)。
卒心腹痛(졸심복통), 鬼疰(귀주), 破血(파혈)하고, 邪惡氣(사악기)를 辟(피)한다. 漲滿(창만)에는 煮汁(자즙)을 服用(복용)한다. 桃符(도부)와 功(공)은 같다.
【附方】
新一。
風蟲牙痛︰門下桃橛燒取汁,少少納孔中,以蠟固之。(《聖惠方》)。
桃寄生 見木部。
桃蠹蟲 移入蟲部。
[本草綱目(본초강목)]
'[본초강목] > 초, 목본, 짐승등...' 카테고리의 다른 글
임금(林檎)[본초강목] (0) | 2023.04.03 |
---|---|
당리(棠梨)[본초강목] (0) | 2023.04.03 |
리(梨)[본초강목] (2) | 2023.03.12 |
매실(梅實)[본초강목] (2) | 2023.03.02 |
명사(榠樝)[본초강목] (0) | 2023.03.02 |