2020. 4. 5. 01:07ㆍ[본초강목]/초, 목본, 짐승등...
자주(紫珠)[본초강목]
포르모사나 작살나무
학명Callicarpa formosana
분류군:마편초과(Verbenaceae )
작살나무속 (Callicarpa)
원산지 중국,대만, 일본.필리핀.
杜虹花
Callicarpa formosana Rolfe
이명(异名)
Callicarpa integerrima var. serrulata H. L. Li
Callicarpa rubella f. robusta C. P'ei
Callicarpa ningpoensis Matsum.
Callicarpa aspera Hand.-Mazz.
형태특정(形态特征)
灌木,高1-3米;小枝、叶柄和花序均密被灰黄色星状毛和分枝毛。叶片卵状椭圆形或椭圆形,长6-15厘米,宽3-8厘米,顶端通常渐尖,基部钝或浑圆,边缘有细锯齿,表面被短硬毛,稍粗糙,背面被灰黄色星状毛和细小黄色腺点,侧脉8-12对,主脉、侧脉和网脉在背面隆起;叶柄粗壮,长1-2.5厘米。
聚伞花序宽3-4厘米,通常4-5次分歧,花序梗长1.5-2.5厘米;苞片细小;花萼杯状,被灰黄色星状毛,萼齿钝三角形;花冠紫色或淡紫色,无毛,长约2.5毫米,裂片钝圆,长约1毫米;雄蕊长约5毫米,花药椭圆形,药室纵裂;子房无毛。
果实近球形,紫色,径约2毫米。花期5-7月,果期8-11月。
Callicarpa formosana Rolfe
J. Bot. 20: 358. 1882 [Read the protologue in BHL].
Original Data:
Notes: Ins. Formosa
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
紫荊
(宋《開寶》)
【校正】
並入(《拾遺》) 紫珠。
【釋名】
紫珠(《拾遺》)皮名肉紅(《綱目》)內消。
時珍曰︰其木似黃荊而色紫,故名。其皮色紅而消腫,故瘍科呼為肉紅,又曰內消,與何首烏同名。
그 나무는 黃荊(황형)과 같고 紫色(자색)이다. 그래서 붙여진 이름인 것이다. 그 皮(피)는 紅色(홍색), 消腫(소종)한다. 그래서 瘍科(양과)에서는 이것을 肉紅(육홍)이라 하고 또한 內消(내소)라고도 하는데 何首烏(하수오)와 同名(동명)인 것이다.
【集解】
頌曰︰紫荊處處有之,人多種於庭院間。木似黃荊,葉小無丫,花深紫可愛。
藏器曰︰即田氏之荊也。至秋子熟,正紫,圓如小珠,名紫珠。江東林澤間尤多。
宗奭曰︰春開紫花甚細碎,共作朵生,出無常處,或生於木身之上,或附根上枝下,直出花。花罷葉出,光緊微圓。園圃多植之。
時珍曰︰高樹柔條,其花甚繁,歲二、三次。其皮入藥,以川中濃而紫色、味苦如膽者為勝。
木並皮
【氣味】
苦,平,無毒。
藏器曰︰苦,寒。
大明曰︰皮、梗及花,氣味功用並同。
【主治】
破宿血,下五淋,濃煮汁服(《開寶》)。
宿血(숙혈)을 破(파)하고, 五淋(오림)을 下(하)한다. 濃煮汁(농자즙)을 服用(복용)한다.
通小腸(大明)。
小腸(소장)을 通利(통리)한다.
解諸毒物,癰疽喉痺,飛尸蠱毒,腫下 ,蛇、虺、蟲、蠶、狂犬毒,並煮汁服。亦以汁洗瘡腫,除血長膚(藏器)。
諸毒物(제독물), 癰疽(옹저), 喉痺(후비), 飛尸(비시), 蠱毒腫(고독종), 下瘻(하루), 蛇蚖(사원), 蟲(충) 蠶(잠), 狂犬(광견)의 毒(독)을 解消(해소)한다. 모두 煮汁(자즙)을 服用(복용)한다. 또한 汁(즙)으로 瘡腫(창종)을 씻으면 諸血長膚(제혈장부)한다.
活血行氣,消腫解毒,治婦人血氣疼痛,經水凝澀.(時珍)
活血行氣(활혈행기)하고, 消腫解毒(소종해독)하며, 婦人(부인)의 血氣疼痛(혈기동통), 經水(경수)의 壅塞(옹색)을 治(치)한다.
【發明】
時珍曰︰紫荊氣寒味苦,色紫性降,入手、足厥陰血分。
紫荊(자형)의 氣(기)는 寒(한), 味(미)는 苦(고), 色(색)은 紫(자)이며, 性(성)은 降(강)인데 手足厥陰血分(수족궐음혈분)에 들어간다.
寒勝熱,苦走骨,紫入營。故能活血消腫,利小便而解毒。
寒(한)은 熱(열)에 勝(승)하고, 苦(고)는 骨(골)로 走行(주행)하며, 紫(자)는 營(영)에 들어가는 것이다. 그래서 곧잘 活血消腫(활혈소종)하고, 小便(소변)을 通利(통리)하여 解毒(해독)하는 것이다.
楊清叟《仙傳方》有沖和膏,以紫荊為君,蓋亦得此意也。其方治一切癰疽發背流注諸腫毒,冷熱不明者。
楊清叟(양청수)의 神仙方(신선방)에 있는 沖和膏(충화고)에서 紫荊(자형)을 君(군)으로 한 것은 이 뜻을 得(득)한 것이다. 그 方(방)은 一切(일체)의 癰疽發背(옹저발배), 流注諸腫毒(유주제종독), 冷熱不明(냉열불명)한 것을 治(치)한다.
紫荊皮(炒)三兩,獨活(去節,炒)三兩,赤芍藥(炒)二兩,生白芷一兩,木蠟(炒)一兩,為末。用蔥湯調,熱敷。
紫荊皮(자형피)를 炒(초)한 것 三兩(삼량) 獨活(독활)을 去節(거절)하고 炒(초)한 것 三兩(삼량), 赤芍藥(적작약)을 炒(초)한 것 二兩(이량), 生白芷(생백지) 一兩(일량), 木蠟(목랍)을 炒(초)한 것 一兩(일량)을 作末(작말)하여 蔥湯(총탕)에 조화하고 뜨겁게 하여 붙인다.
血得熱則行,蔥能散氣也。瘡不甚熱者,酒調之。痛甚者,加乳香。筋不伸者,亦加乳香。大抵癰疽流注,皆是氣血凝滯所成,遇溫則散,遇涼則凝。
血(혈)은 熱(열)을 얻으면 行(행)하는데 蔥(총)은 能(능)히 散氣(산기)하게 한다. 瘡(창)의 熱(열)이 심하지 않는 것은 술로 調和(조화)한다. 疼痛(동통)이 甚(심)한 것, 筋(근)이 屈身不能(굴신불능)한 것에는 乳香(유향)을 加(가)한다. 大體的(대체적)으로 癰疽流注(옹저유주)는 모두 氣血(기혈)의 凝滯(응체)에서 일어나는 것인데 溫(온)을 만나면 散(산)하고, 凉(양)을 만나면 凝(응)하는 것이다.
此方溫平,紫荊皮乃木之精,破血消腫。獨活乃土之精,止風動血,引拔骨中毒,去痺濕氣。芍藥乃火之精,生血止痛。木蠟乃水之精,消腫散血,同獨活能破石腫堅硬。
이 方(방)은 溫(온), 平(평)한 것이며, 紫荊皮(자형피)는 즉 木(목)의 精(정)인데 破血(파혈)消腫(소종)하고, 獨活(독활)은 즉 土(토)의 精(정)으로서 止風動血(지풍동혈)하고, 骨中(골중)의 毒(독)을 引拔(인발)하며, 痺濕(비습)의 氣(기)를 除去(제거)한다. 芍藥(작약)은 즉 火(화)의 精(정)인데 生血止痛(생혈지통)하고, 木蠟(목랍)은 水(수)의 精(정)으로서 消腫散血(소종산혈)하여 獨活(독활)과 함께 곧잘 石腫(석종)의 堅硬(견경)을 破(파)한다.
白芷乃金之精,去風生肌止痛。蓋血生則不死,血動則流通,肌生則不爛,痛止則不 ,風去則血自散,氣破則硬可消,毒自除。五者交治,病安有不愈者乎?
白芷(백지)는 즉 金(금)의 精(정)으로서 去風生肌(거풍생기)하고 止痛(지통)한다. 生血(생혈)하면 不死(불사)하고, 動血(동혈)하면 流通(유통)하며, 生肌(생기)하면 不爛(불란)한다. 止痛(지통)하면 不掀(불흔)하고, 祛風(거풍)하면 血(혈)은 自散(자산)하고, 氣(기)가 破(파)하게 되면 消硬(소경)하며, 毒(독)은 스스로 解除(해제)되는 것인데 五者(오자)는 차례로 治病(치병)하는 것으로 되어 있다. 이로써 不癒(불유)할 까닭이 없는 것이다.
【附方】
新九。
婦人血氣︰紫荊皮為末,醋糊丸櫻桃大。每酒化服一丸。(熊氏《補遺》)。
鶴膝風攣︰紫荊皮三錢,老酒煎服,日二次。(《直指方》)。
傷眼青腫︰紫荊皮,小便浸七日,晒研,用生地黃汁、薑汁調敷。不腫用蔥汁。(《永類方》)。
犬咬傷︰紫荊皮末,沙糖調塗,留口退腫。口中仍嚼咽杏仁去毒。(《仙傳外科》)。
鼻中疳瘡︰紫荊花陰乾為末,貼之。(《衛生易簡方》)。
發背初生,一切癰疽皆治︰單用紫荊皮為末,酒調箍住,自然撮小不開。內服柞木飲子。
乃救貧良劑也。(《仙癰疽未成︰用白芷、紫荊皮等分。為末。酒調服。外用紫荊皮、木蠟、赤芍藥等分。為末。酒調作箍藥。(同上)。
痔瘡腫痛︰紫荊皮五錢。新水食前煎服。(《直指方》)。
產後諸淋︰紫荊皮五錢。半酒半水煎,溫服。(熊氏《補遺》)。
[本草綱目]
'[본초강목] > 초, 목본, 짐승등...' 카테고리의 다른 글
앵자동(罌子桐)[본초강목] (0) | 2020.04.15 |
---|---|
오구목(烏臼木)[본초강목] (0) | 2020.04.15 |
가려륵(訶黎勒)[본초강목] (0) | 2020.04.04 |
정류(檉柳)[본초강목] (0) | 2020.04.04 |
육두구(肉荳蔲)[본초강목] (0) | 2020.03.24 |