옥죽(본초강목)

2024. 11. 5. 22:44[본초강목]/초, 목본, 짐승등...

옥죽(본초강목)

 

 

 

 

 

 

 

 

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

 

萎蕤

 

本經上品

 

 

釋名

 

女萎(《本經》)、萎蕤(《吳普》)、萎蕤委萎(《爾雅》)、萎香(《綱目》)、(《爾雅》,玉竹(《別錄》)、地節(《別錄》)。

 

時珍曰黃公紹古今韻會萎蕤草木葉垂之貌此草根長多須如冠纓下垂之 而有威儀故以名之凡羽蓋旌旗之纓 皆象萎蕤是矣

 

살펴본즉 황공소(黃公紹)의 고금운회(古今韻會)위유(萎蕤)란 초목(草木)의 엽()이 매달려 있는 모양의 형용(形容)으로서 이 초()는 근()이 길며 털이 많과, ()에 뭉쳐서 매달려 있는 장식 모양으로 일종(一種)의 엄용(嚴容)한 운치가 있어 보인데서 이름 지어졌다. 무릇 우개(羽蓋), 정기(旌旗), 영유(纓緌)의 상형(象形)을 본 받았다.” 라고 한 것은 사실(事實)이다.

 

 

張氏瑞應圖王者禮備則萎蕤生於殿前一名萎香則威儀之義於此可見。《別錄作萎蕤省文也。《說文作萎 音相近也。《爾雅作委萎字相近也其葉光瑩而象竹其根多節故有熒及玉竹地節諸名。《吳普本草又有烏女蟲蟬之名宋本一名馬熏即烏萎之訛者也

 

 

 

正誤

 

弘景曰︰《本經有女萎無萎蕤,《別錄無女萎有萎蕤而功用正同疑女萎即萎蕤惟名異爾

 

恭曰女萎功用及苗蔓與萎蕤全別本經朱書是女萎功效別錄墨書乃萎蕤功效也

 

藏器曰本草女萎萎蕤同傳陶云是一物蘇云二物不同於中品別出女萎一條然其主霍亂泄痢腸鳴正與上品女萎相合則是更非二物矣

 

頌曰觀古方書所用胡洽治時氣洞下有女萎丸治傷寒冷下結腸丸中用女萎治虛勞下痢小黃耆酒中加女萎詳此數方所用乃似中品女萎緣其性溫主霍亂泄痢故也又治賊風手足枯痺四肢拘攣茵蕷酒中用女萎古今錄驗治身體 瘍斑駁有女萎膏乃似上品本經朱書女萎緣其主中風不能動搖及去 好色故也又治傷寒七八日不解續命鱉甲湯及治腳弱鱉甲湯並用萎蕤延年方》,治風熱項急痛四肢骨肉煩熱有萎蕤飲又主虛風熱發即頭熱有萎蕤丸乃似上品別錄墨書萎蕤緣其主虛熱濕毒腰痛故也三者既別則非一物明矣且萎蕤甘平女萎辛溫安得為一物

 

 

時珍曰︰《本經女萎爾雅委萎二字別錄萎蕤也上古鈔寫訛為女萎爾

 

本經(본경)에 있는 女萎(여위)爾雅(이아)委萎(위위)二字(이자)이며 別錄(별록)에 있는 萎蕤(위유)가 바로 그것이다. 그 옛날에 謄寫(등사)할 때 訛略(와략)으로 말미암아 女萎(여위)로 되었을 뿐이다.

 

 

古方治傷寒風虛用女萎者即萎蕤也皆承本草之訛而稱之諸家不察因中品有女萎名字相同遂致費辯如此今正其誤只依別錄書萎蕤為綱以便尋檢其治泄痢女萎乃蔓草也見本條

 

 

古方(고방)傷寒(상한), 風虛(풍허)()함에 女萎(여위)()한다 한 것은 즉 萎蕤(위유)를 말한 것이다. 따라서 어느 것을 莫論(막론)하고 本草(본초)文字上(문자상)誤記(오기)가 그대로 名稱(명칭)되어 온 것에 不過(불과)하다. 그 후에 諸家(제가)들은 이것을 注目(주목)하지 않았던 것이 오늘날 中品(중품)에도 女萎(여위)라는 名稱(명칭)이 있는 것이다. 이제는 그 誤字(오자)를 바로 잡아 別錄(별록)에 따라서 萎蕤(위유)政書(정서)하고, ()標題(표제)로 하여 閱覽(열람)便利(편리)하도록 했다. 洩痢(설리)治療(치료)하는 女萎(여위)蔓草類(만초류)()하는 것이다. 本條(본조)記載(기재)하였다.

 

 

集解

 

別錄萎蕤生泰山山谷及丘陵立春後採陰乾

普曰葉青黃色相值如薑葉二月七月採

 

弘景曰今處處有之根似黃精小異服食家亦用之

頌曰今滁州舒州及漢中均州皆有之莖幹強直似竹箭杆有節葉狹而長表白裡青亦類黃精根黃而多須大如指長一二尺或云可啖三月開青花結圓實

 

時珍曰處處山中有之其根橫生似黃精差小黃白色性柔多須最難燥其葉如竹兩兩相值亦可採根種之極易繁也嫩葉及根並可煮淘食茹

 

 

 

修治

 

雷斅曰凡使勿用黃精並鉤吻二物相似萎蕤節上有須毛莖斑葉尖處有小黃點為不同採得以竹刀刮去節皮洗淨以蜜水浸一宿蒸了焙乾用

 

무릇 이것을 使用할 때에는 黃精과 함께 鉤吻(구문)使用(사용)하면 안 된다. 二物(이물)은 비슷하지만, 萎蕤(위유)()이 위에 須毛(수모)가 있고 ()()이 있으며, ()尖端(첨단)부분에 작은 黃點(황점)이 있기 때문에 위의 二種(이종)과 같지 않다. 採收(채수)한 것은 竹刀(죽도)節皮(절피)를 깎아 버리고, 洗淨(세정)하여 蜜水(밀수)에 하룻밤 재워서 ()하여 焙乾(배건)한 후 使用(사용)한다.

 

 

氣味

 

無毒

普曰神農桐君雷公扁鵲無毒黃帝

之才曰畏鹵鹼

 

 

主治

 

女萎主中風暴熱不能動搖跌筋結肉諸不足久服去面黑䵟好顏色潤澤輕身不老(《本經》)。

 

女萎(여위)- 中風(중풍)濕熱(습열)運動不能(운동불능)한 것, 跌筋結肉(질근결육), 諸種(제종)不足(부족)主效(주효)가 있다. 久服(구복)함녀 顔面(안면)黑䵟(흑간)이 없어지고, 顔色(안색)이 좋아져서 潤澤(윤택)하고, 輕身(경신)하며, 不老(불노)한다.

 

 

萎蕤主心腹結氣虛熱濕毒腰痛莖中寒及目痛爛淚出(《別錄》)。

 

萎蕤(위유)-心腹(심복)結氣(결기), 虛熱(허열), 濕毒(습독)腰痛(요통), 莖中(경중)() 目痛(목통), 眥爛(자란)淚出(누출)등에 主效(주효)가 있다.

 

 

時疾寒熱內補不足去虛勞客熱頭痛不安加而用之甄權)。

 

時疾寒熱(시질한열), 不足(부족)內補(내보), 虛勞(허로), 客熱(객열)頭痛(두통)하여 不安(불안)한 것을 ()하는데 이것을 添加(첨가)하여 使用(사용)하면 좋아진다.

 

補中益氣蕭炳)。

 

補中益氣(보중익기)한다.

 

除煩悶止消渴潤心肺補五勞七傷虛損腰腳疼痛天行熱狂服食無忌大明)。

 

煩悶(번민)除去(제거)하고 消渴(소갈)()하며, 心肺(심폐)()하고 五劳七伤(오로칠상), 虛損(허손)()하고, 腰腳疼痛(요각동통), 天行熱狂(천행열광)使用(사용)한다. 服食(복식)에는 禁忌(금기)가 없다.

 

服諸石人不調和者煮汁飲之弘景)。

 

諸種(제종)石藥(석약)服用(복용)한 사람의 몸이 調和不能(조화불능)일 때는 煮汁(자즙)을 마신다.

 

 

主風溫自汗灼熱及勞瘧寒熱脾胃虛乏男子小便頻數失精一切虛損時珍)。

 

風溫(풍온)自汗(자한), 灼熱(작열) 勞瘧(노학)寒熱(한열), 脾胃(비위)虛乏(허핍), 男子(남자)小便頻數(소변빈삭), 失精(실정), 一切(일체)虛損(허손)主效(주효)가 있다.

 

 

 

發明

 

杲曰萎蕤能升能降陽中陰也其用有四主風淫四末兩目淚爛男子濕注腰痛女子面生黑

 

萎蕤(위유)()()하고, ()()하는 陽中(양중)()이다. 功用(공용)에는 주로 ()四末(사말)()한 것, 兩眼(양안)淚爛(누란), 男子(남자)濕注腰痛(습주요통), 女子(여자)顔面黑䵟(안면흑간) 등의 四種(사종)治效(치효)가 있다.

 

 

時珍曰萎蕤性平味甘柔潤可食故朱肱南陽活人書》,治風溫自汗身重語言難出用萎蕤湯以之為君藥予每用治虛勞寒熱痁瘧及一切不足之証用代參不寒不燥大有殊功不只於去風熱濕毒而已此昔人所未闡者也

 

萎蕤(위유)()()하며, 味甘(미감)하고, 柔潤(유윤)한 것으로서 쉽게 먹을 수 있다. 따라서 朱肱(주굉)南陽活人書(남양활인서)에는 風溫(풍온)으로 自汗(자한)하고 身體(신체)가 무겁고, 言語(언어)不如意(불여의)한 것을 ()하는 萎蕤湯(위유탕)은 이것을 君藥(군약)으로서 ()한다. 나는 虛勞寒熱(허로한열)痁虐(점학) 一切(일체)不足(부족)病症(병증)에 항상 이것을 人參(인삼), 黃芪(황기)代用(대용)으로 쓰고 있는데, ()하지도 않고 ()하지도 않아서 크게 殊功(수공)이있다. 단지 風熱(풍열), 濕毒(습독)만을 除去(제거)하는 것은 아니다. 이것은 先人(선인)들이 빠뜨린 채 發見(발견)하지 못한 사실이었다.

 

藏器曰陳壽魏志樊阿傳青粘一名黃芝一名地節此即萎蕤極似偏精本功外主聰明調血氣令人強壯和漆葉為散服主五臟益精去三蟲輕身不老變白潤肌膚暖腰腳惟有熱不可服

 

 

陳壽(진수)魏志樊阿傳(위지번아전)靑黏(청점), 一名(일명) 黃芝(황지), 一名(일명), 地節(지절)”이라 한 것은 즉, 萎蕤(위유)指稱(지칭)한 것이다. 偏情(편정)酷似(혹사)하다. 本草(본초)揭載(게재)功力(공력) 以外(이외)에도 聰明(총명)하게 하는 主效(주효)가 있고 血氣(혈기)調節(조절)하고 身體(신체)强壯(강장)하게 한다. 漆叶(칠엽)()하여 ()으로 만들어 服用(복용)하면 五臟(오장)()하고, 益精(익정)하고 三蟲(삼충)除去(제거)하고, 몸을 輕快(경쾌)하게 하여 老衰(노쇠)防止(방지)하고, 머리털을 검게하고, 肌膚(기부)潤澤(윤택)하게 하고, 腰脚(요각)()하게 하는 主效(주효)가 있다. 단지 ()이 있는 ()服用(복용)하면 안 된다.

 

 

晉嵇紹有胸中寒疾每酒後苦唾服之得愈草似竹取根花葉陰乾用昔華佗入山見仙人所服以告樊阿服之壽百歲也

 

()嵇紹(혜소)胸中(흉중)寒疾(한질)이 있어서 飮酒(음주)할 때마다 후에 苦唾(고타)를 흘렸는데 이것을 服用(복용)하고 治癒(치유)되었다. ()()과 흡사하며 (), (), ()()하여 陰乾(음건)하여 ()하는 것이다. 옛날 華佗(화타)入山(입산)하여 仙人(선인)이 이것을 服用(복용)하고 있는 것을 보고 樊阿(번아)에게 가르쳐 주니 樊阿(번아)는 그것을 服用(복용)하여 百歲(백세)壽命(수명)을 누렸다 한다.

 

 

頌曰陳藏器以青粘即萎蕤世無識者未敢以為信然

 

陳藏器(진장기)靑黏(청점), 萎蕤(위유)라고 했으나 世間(세간)에서 그 事實(사실)確認(확인)()는 없다. ()確實(확실)하다 여겨지지 않는다.

 

 

時珍曰蘇頌注黃精疑青粘是黃精與此說不同今考黃精萎蕤性味功用大抵相近而萎蕤之功更勝故青粘一名黃芝與黃精同名一名地節與萎蕤同名則二物雖通用亦可

 

 

蘇頌(소송)黃精(황정)()靑黏(청점)이란 혹은 黃精(황정)을 말함인가 하여 疑問(의문)을 품었던 것으로서 이 ()과 같지 않다. 이제 黃精(황정)萎蕤(위유)性味(성미), 功用(공용)比較考察(비교고찰)하건데 대저 相近(상근)하나 萎蕤(위유)()이 한층 뛰어나다. 그러므로 青粘(청점), 一名(일명)黃芝(황지)라 하고, 黃精(황정)別名(별명)과 같이 부르며, 一名(일명) 地節(지절)아라 하여 萎蕤(위유)別名(별명)과 똑같게 부르는 것이다. 二藥(이약)은 역시 通用(통용)하여도 아무런 지장이 없다.

 

 

附方舊一新六

 

服食法二月九月採萎蕤根切碎一石以水二石煮之從旦至夕以手 爛布囊榨取汁熬稠其渣晒為末同熬至可丸丸如雞頭子大每服一丸白湯下日三服導氣脈強筋骨治中風濕毒去面皺顏色久服延年。( 神隱書》)

赤眼澀痛萎蕤赤芍藥當歸黃連等分煎湯薰洗。(《衛生家寶方》)

眼見黑花赤痛昏暗甘露湯用萎蕤四兩每服二錢水一盞入薄荷二葉生薑一片蜜少許同煎七分臥時溫服日一服。(《聖濟總錄》)

小便猝淋萎蕤一兩芭蕉根四兩水二大碗煎一碗半入滑石二錢分三服。(《太平聖惠方》)

發熱口乾小便澀用萎蕤五兩煎汁飲之。(《外台秘要》)

乳石發熱萎蕤三兩炙甘草二兩生犀角一兩水四升煮一升半分三服。(《聖惠方》)

癇後虛腫小兒癇病瘥後血氣上虛熱在皮膚身面俱腫萎蕤葵子龍膽茯苓前胡等分為末每服一錢水煎服。(《聖濟總錄》)

 

 

 

[本草綱目]

 

'[본초강목] > 초, 목본, 짐승등...' 카테고리의 다른 글

통초(通草)[본초강목]  (1) 2024.11.14
야국화(본초강목)  (0) 2024.11.05
백급(본초강목)  (1) 2024.11.01
길경(본초강목)  (0) 2024.10.30
선태(본초강목)  (0) 2024.10.29