2024. 10. 18. 23:10ㆍ[본초강목]/초, 목본, 짐승등...
호장(본초강목)
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
虎杖
(《別錄》中品)
【釋名】
苦杖(《拾遺》)大蟲杖(《藥性》)斑杖(《日華》)酸杖。
時珍曰︰杖言其莖,虎言其斑也。或云一名杜牛膝者,非也。一種斑杖似蒻頭者,與此同名異物。
杖(장)이라는 것은 그 莖(경)을 形容(형용)한 것, 虎(호)는 그 斑(반)을 形容(형용)한 것이다. 혹은 一名(일명) 杜牛膝(두우슬)이라고도 한지만, 잘못이다. 그것은 一種(일종)의 斑杖(반장)으로 蒻頭(약두)와 근사한 것이다. 同名異物(동명이물)이다.
【集解】
弘景曰︰田野甚多,狀如大馬蓼,莖斑而葉圓。保升曰︰所在有之。生下濕地,作樹高丈餘,其莖赤根黃。二月、八月採根,日乾。
頌曰︰今出汾州、越州、滁州,處處有之。三月生苗,莖如竹筍狀,上有赤斑點,初生便分枝丫。葉似小杏葉。七月開花,九月結實。南中出者,無花。根皮黑色,破開即黃,似柳根。亦有高丈餘者。《爾雅》云︰ ,虎杖。郭璞注云︰似葒草而粗大,有細刺,可以染赤。是也。
宗奭曰︰此草藥也。《蜀本》言作木高丈餘者,非矣。大率皆似寒菊,然花、葉、莖、蕊差大為異。仍莖葉有淡黑斑。六、七月旋旋開花,至九月中方已,花片四出,其色如桃花,差大而外微深。陝西山麓水次甚多。
雷斅曰︰凡使勿誤用天藍及斑袖根,二味根形味皆相似也。機曰︰諸注或云似葒、似杏、似寒菊,各不相侔,豈所產有不同耶?
時珍曰︰其莖似葒蓼,其葉圓似杏,其枝黃似柳,其花狀似菊,色似桃花。合而觀之,未嘗不同也。
根
【修治】
雷斅曰︰采得細銼,卻用葉包一夜,晒乾用。
이것을 採取(채취)했을 때에는 잘게 다지고 葉(엽)으로 싸서 하룻밤 두었다가 出(출)하여 曬乾(쇄건)하여 使用(사용)한다.
【氣味】
微溫。
權曰︰甘,平,無毒。
宗奭曰︰味微苦。今天下暑月多煎根汁為飲。不得甘草,則不堪飲。本文不言味。《藥性論》云︰甘。是甘草之味,非虎杖味也。
味(미)는 微苦(미고)하다. 요즘 一般(일반)에서 暑季(서계)에 많이들 根(근)의 煎汁(전즙)을 마시고 있는데 甘草(감초)를 配合(배합)하여 마실 수 있는 것으로 甘草(감초)없이는 마시기 어렵다. 別錄(별록)의 本文(본문)에는 味(미)에 대한 說明(설명)이 없다. 药性论(약성론)에 “甘(감)하다”라고 하지만 그것은 甘草(감초)의 味(미)로 虎杖(호장)의 味(미)가 아닌 것이다.
【主治】
通利月水,破留血症結(《別錄》)。
月水(월수)를 通利(통리)하고 留血(유혈). 癥結(징결)을 破(파)한다.
漬酒服,主暴瘕(弘景)。
浸酒(침주)하여 服用(복용)하면 暴癥(폭징)에 主效(주효)하다.
風在骨節間,及血瘀,煮汁作酒服之(藏器)。
風(풍)이 骨節(골절)사이에 있는 것 및 瘀血(어혈)에는 煮(자)한 다음 술을 만들어 服用(복용)한다.
治大熱煩躁,止渴利小便,壓一切熱毒(甄權)。
大熱煩躁(대열번조)를 治療(치료)하고, 止渴(지갈)하며, 利小便(이소변)하고, 一切(일체)의 熱毒(열독)을 壓(압)한다.
治產後血暈,惡血不下,心腹脹滿,排膿,主瘡癤癰毒,撲損瘀血,破風毒結氣(大明)。
産後(산후)의 血運(혈운), 惡血(악혈)이 下(하)하지 못하는 心腹脹滿(심복창만)을 治(치)하고, 排膿(배농)하며, 瘡癤(창절)과 撲損瘀血(박손어혈)에 主效(주효)하고, 風毒(풍독)과 結氣(결기)를 破(파)한다.
燒灰,貼諸惡瘡。焙研煉蜜為丸,陳米飲服,治腸痔下血(蘇頌)。
燒灰(소회)하여 諸惡瘡(제악창)에 貼(점)한다. 焙硏(배연)해서 煉蜜(연밀)로 丸(환)을 만들어 陳米飲(진미음)으로 服用(복용)하면 腸痔下血(장치하혈)을 治癒(치유)한다.
研末酒服,治產後瘀血血痛,及墜撲昏悶有效(時珍)。
硏末(연말)해서 술로 服用(복용)하면 産後(산후)의 瘀血(어혈), 血痛(혈통) 및 墜落撲損(추락박손)의 昏悶(혼민)을 治癒(치유)하는데 有效(유효)하다.
【發明】
權曰︰暑月以根和甘草同煎為飲,色如琥珀可愛,甚甘美。瓶置井中,令冷澈如冰,時人呼為冷凍飲料子,啜之且尊於茗,極解暑毒。其汁染米作糜糕益美。搗末浸酒常服,破女子經脈不通。有孕人勿服。
무더위에 根(근)과 甘草(감초)를 함께 달여서 飮服(음복)하면 琥珀(호박)과 같은 아름다운 色(색)이 되며, 맛도 심히 甘美(감미)롭다. 甁(병)에 넣어 우물 속에 넣어 冷澈(냉철)시켜 물처럼 된 것을 요즘 一般(일반)에서 冷凍飲料子(냉동음료자)라고 부르며 茗(명)보다 貴重(귀중)한 飮料(음료)로서 飮用(음용)하고 있다. 극히 暑毒(서독)을 解(해)하는 것이다. 米(미)를 그 汁(즙)에 적셔서 糜糕(미고)를 만들면 더욱 美味(미미)하다. 찧어서 作末(작말)하고 酒(주)d 담가서 常服(상복)하면 婦人(부인)의 經脈不通(경맥불통)을 破(파)한다. 姙婦(임부)는 服用(복용)하면 안 된다.
時珍曰︰孫真人《千金方》︰治女人月經不通,腹內積聚,虛脹雷鳴,四肢沉重,亦治丈夫積聚,有虎杖煎︰取高地虎杖根,銼二斛,水二石五斗,煮取一斗半,去滓,入醇酒五升,煎如餳。每服一合,以知為度。
孙真人(손진인)의 千金方(천금방)에 婦人(부인)의 月經不通(월경불통)으로 腹內積聚(복내적취)하여 虛脹(허창)이 되어 雷名(뇌명)하고 四肢(사지)가 沈重(침중)하는 것을 治療(치료)하며, 또 男子(남자)의 積聚(적취)도 治療(치료)하는 虎杖煎(호장전)이라는 것이 있는데 그것은 高地(고지)의 虎杖根(호장근)을 採取(채취)해서 다져서 二斛(이곡), 물 二石(이석) 五斗(오두)를 一斗半(일두반)으로 煮取(자취)하고 去滓(거재) 한 후 醇酒(순주) 五升(오승)을 넣어 餳(당)처럼 煎(전)하고 一合(일합)씩을 服用(복용)하여 반응이 있는 것을 度(도)로 한다.
又許學士《本事方》︰治男婦諸般淋疾。用苦杖根洗淨,銼一合,以水五盞,煎一盞,去滓,入乳香、麝香少許服之。
도 許學士(허학사)의 本事方(본사방)에는 “男子(남자), 婦人(부인)의 諸般(제반)의 淋疾(임질)을 治(치)하는 데는 苦杖根(고장근)을 洗淨(세정)하고 다져서 一合(일합), 물 五合(오합)을 一盞(일잔)으로 달여서 去滓(거재)한 후 乳香(유향), 麝香(사향), 少量(소량)을 넣고 服用(복용)한다.
鄞縣尉耿夢得,內人患沙石淋,已十三年。每漩痛楚不可忍,溺器中小便下沙石剝剝有聲。百方不效,偶得此方服之,一夕而愈。乃予目擊者。
鄞縣(은현)의 尉耿夢得(위경몽득)의 內室(내실)이 沙石淋(사석림)을 앓아 이미 十三年(십삼년)이 經過(경과)되어 排尿(배뇨)할 때마다 견디기 어려운 楚痛(초통)을 느끼고, 便器(변기)에 小便(소변)이 떨어지면 함께 沙石(사석)의 落下(낙하)하는 소리가 들리 정도였고 온갖 方(방)도 效驗(효험)이 없었는데 이 方(방)을 얻어 服用(복용)한 후 하룻밤 만에 治癒(치유)되었다. 이것은 내가 目擊(목격)한 事實(사실)이다.“라고 되어 있다.
【附方】舊三,新四。
小便五淋︰苦杖為末。每服二錢,用飯飲下。(《集驗方》)
月水不利︰虎杖三兩,凌霄花、沒藥一兩。為末。熱酒每服一錢。又方︰治月經不通,腹大如瓮,氣短欲死︰虎杖一斤(去頭曝乾,切),土瓜根汁、牛膝汁二斗。水一斛,浸虎杖一宿,煎取二斗,入二汁,同煎如餳。每酒服一合,日再夜一,宿血當下。(《聖惠方》)
時疫流毒攻手足,腫痛欲斷︰用虎杖根銼,煮汁漬之。(《肘後方》)
腹中暴症硬如石,痛如刺,不治,百日內死︰取虎杖根,勿令影臨水上,可得石余,洗,乾搗末, 米五升炊飯,納入攪之,好酒五斗漬之,封候藥消飯浮,可飲一升半,勿食 魚及鹽。但取一斗乾者,薄酒浸飲,從少起,日三服,亦佳,症當下也。此方治症,勝諸大藥也。(《外台秘要》)
氣奔怪病,人忽遍身皮底混混如波浪聲,癢不可忍,抓之血出不能解,謂之氣奔︰以苦杖、人參、青鹽、白朮、細辛各一兩。作一服,水煎,細飲盡便愈。(夏子益《奇疾方》)
服二錢,日三次。忌酒色魚面 醬生冷。(《衛生家寶方》)
[本草綱目]