2024. 8. 29. 00:38ㆍ[동의보감]/탕액편(湯液編)
복분자(동의보감)
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
掌叶覆盆子
Rubus chingii Hu
이명(异名)
Rubus officinalis Koidz.
Rubus palmatus Hemsl.
Rubus chungii Hu
落叶灌木,高2-3米。幼枝绿色,有白粉,有少数倒刺。单叶,近圆形,直径5-9厘米,掌状5深裂,少有3或7裂,中裂片菱状卵形,基部近心形,边缘有重锯齿,两面脉上有白色短柔毛,基生5出脉;叶柄长3-4.5厘米;托叶条形。花单生于短枝的顶端,白色,直径2.5-3.5厘米;花梗长2-3.5厘米;萼裂片两面有短柔毛。聚合果球形,直径1.5-2厘米,红色,下垂;小核果密生灰白色柔毛。 分布在安徽、江苏、浙江、江西、福建;日本也有。生于溪旁或山坡林中。果实可生食、制糖和酿酒;果入药,能补肾益精;根能止咳、活血消肿。
Rubus chingii Hu
J. Arnold Arbor. 1926, vii. 70, sphalm.
1926, vii. 70, sphalm. 0
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
覆盆子
복분자(覆盆子)
나모기性平(一云微熱)味甘酸無毒
성(性)은 평(平)하며<일운(一云) 미열(微熱)>미(味)는 감(甘), 산(酸)하고, 무독(無毒)하다.
療男子腎精虛竭女人無子主丈夫陰浔能令堅長補肝明目益氣輕身令髮不白
남자(男子)의 신정허갈(腎精虛竭), 여자(女子)의 무자(無子)를 치(治)한다. 장부(丈夫)의 음위(陰痿)를 능(能)히 견장(堅長)하고 주(主)하며, 보간명목(補肝明目), 익기(益氣), 경신(經身)하고 백발(白髮)이 되지 않는다.
五月採處處有之收時五六分熟便可採烈日中暴乾用時去皮疵酒蒸用之
오월(五月)에 채수(採收)한다. 처처(處處)에 있으며, 오(五)~육분(六分) 정도 숙(熟)했을 때 채수(採收)하여 열일(烈日)에 폭건(暴乾)한다. 피자(皮疵)를 제거(除去)하고 주증(酒蒸)하여 사용(使用)한다.
益腎精止小便利當覆其尿器故如此取名《本草》
익신정(益腎精)하고 소변(小便)을 멎게 한다. 요기(尿器)를 사용(使用)할 필아가 없고 뒤집어 놓아도 된다. 이런 사유로 명칭(名稱)이 생기게 된 것이다.[본초].
※據《本草衍義》說:覆盆子 “益腎髒、縮小便、服之當覆其溺器,如此取名也。
◯ 主腎精虛竭酒浸蒸乾爲末或散或丸服《本草》
신정허갈(腎精虛竭)을 주(主)하고 주침(酒浸), 증건(蒸乾)후 말(末), 혹은 산(散), 혹은 환(丸) 으로 복용(服用)한다. [본초].
◯ 補肝明目爲末服生食之亦可《本草》
보간(補肝)명목(明目)한다. 말복(末服)하거나 생식(生食)한다.[본초].
◯ 益腎藏又煖腎酒浸焙入丸藥用或末服之《本草》
신장(腎臟)을 익(益)하고 신(腎)을 난(煖)한다. 주침(酒浸)하여 배(焙)하여 환약(丸藥)에 넣거나 혹은 말(末)로 복용(服用)한다. [본초].
◯ 令人好顔色久食之佳蓬廖同功《本草》
안색(顔色)을 좋아지게 하는데 구식(久食)하면 좋다. 봉류(蓬蘽)와 동공(同功)한다.[본초].
◯ 益力又云倍力末服丸服皆佳《本草》
익력(益力)하고 또 힘을 배가(倍加)한다. 말복(末服)하거나 환복(丸服)하여도 모두 좋다.[본초].
◯ 主陰浔能令堅長作丸久服良《本草》
음위(陰痿)에 주효(主效)하다. 능(能)히 견장(堅長)한다. 환(丸)을 만들어 구복(久服)하면 좋다.[본초].
[동의보감(東醫寶鑑)]