건칠(乾漆)[본초강목]

2022. 6. 8. 23:06[본초강목]/초, 목본, 짐승등...

건칠(乾漆)[본초강목]

 

 

 

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

 

 

(《本經上品

 

釋名

 

 

時珍曰許慎說文漆本作桼木汁可以䰍物其字象水滴而下之形也

 

許愼(허신)設文(설문)에는 ()은 월래 ()이라고 썼다. 나무의 ()()()하는 데 使用(사용)한다. ()sanf滴下(적하)하는 ()을 나타낸 것이다.” 고 하였다.

 

 

集解

 

別錄幹漆生漢中山穀夏至後采乾之

 

弘景曰今梁州漆最甚益州亦有廣州漆性急易燥其諸處漆桶中自然乾者狀如蜂房孔孔隔者為佳

 

保升曰漆樹高二三丈餘皮白葉似椿花似槐其子似牛李子木心黃六月七月刻取滋汁金州者最善漆性並急凡取時須荏油解破故淳者難得可重重別製拭之

上等清漆色黑如 若鐵石者好黃嫩若蜂窠者不佳

 

頌曰今蜀歙州皆有之以竹筒釘入木中取汁崔豹古今注汁則成漆也

 

 

 

宗奭曰: 濕漆藥中未見用者皆幹漆爾其濕者在燥熱及霜冷時則難幹得陰濕雖寒月亦易幹亦物之性也若沾漬人以油治之凡驗漆惟稀者以物蘸起細而不斷斷而急收更又塗於幹竹上蔭之速幹者並佳

 

 

濕漆(습칠)藥中(약중)에는 아직 없다. 사용하는 것은 모두 乾漆(건칠)뿐이다. ()한 것은 燥熱(조열) 霜冷時(상랭시)乾燥(건조)하기가 어렵고, 陰濕(음습)을 얻으면 寒氣(한기)에도 쉽게 乾燥(건조)된다. 역시 ()()인 것이다. 사람에게 沾漬(첨지)한 경우에는 ()()한다. 대개 칠()을 시험(試驗)하려면 오직 稀祈(희기)한 것을 ()()해 보고, 細斷(세단)하지 않고, ()하면 ()()하며, 또한 다시 乾竹上(건죽상)에다 발라 蔭置(음치)하여 乾燥(건조)하는 경우에는 모두 佳品(가품)인 것이다.

 

 

 

時珍曰: 漆樹人多種之春分前移栽易成有利其身如柿其葉如椿

 

以金州者爲佳故世稱金漆人多以物亂之試訣有雲微扇光如鏡懸絲急似鉤撼成琥珀色打著有浮漚今廣浙中出一種漆樹似小榎而大六月取汁漆物黃澤如金唐書所謂黃漆者也入藥仍當用黑漆廣南漆作飴糖氣沾沾無力

 

, 唐書(당서)에는 黃漆(황칠)이라는 것이 있다. ()에 넣을 때는 黑漆(흑칠)使用(사용)해야 한다.

 

 

 

幹漆

 

 

修治

 

大明曰幹漆入藥須搗碎炒熟不爾損人腸胃若是濕漆煎乾更好亦有燒存性者

 

乾漆(건칠)()에 넣으려면 搗碎(도쇄)하여 炒熟(초숙)해야 한다. 그렇지 않으면 腸胃(장위)損傷(손상)된다. 만약 濕漆(습칠)煎乾(전건)한 것이라면 더욱 좋다. 또한 ()하여 ()保存(보존)하는 경우도 있다.

 

 

氣味

 

無毒

 

權曰宗奭曰

 

元素曰有毒降也陽中陰也

 

(), (), 有毒(유독)하고 ()이다. 陽中(양중)()이다.

 

 

之才曰半夏為之使畏雞子忌油脂

 

 

弘景曰生漆毒烈人以雞子和服之去蟲猶自嚙腸胃也畏漆人乃致死者外氣亦能使身肉瘡腫自有療法

 

 

生漆(생칠)毒烈(독렬)하다. 鷄子(계자)調服(조복)하면 除蟲(제충)한다. 역시 스스로 腸胃(장위)()하는 것과 같다. ()()하는 사람은 致死(치사)하게 되는 것이다. 外氣(외기)도 역시 곧잘 身肉(신육)瘡腫(창종)하게 한다. 그것에는 自然療法(자연요법)이 있다.

 

 

大明曰毒發飲鐵漿並黃櫨汁甘豆湯吃蟹並可製之

 

毒發(독발)한 경우에는 鐵漿(철장) 黃櫨汁(황로즙), 甘豆湯(감두탕)을 마시고 ()를 먹는다. 모두 다스릴 수 있는 것이다.

 

 

時珍曰今人貨漆多雜桐油故多毒。《淮南子蟹見漆而不幹。《相感志漆得蟹而成水蓋物性相製也凡人畏漆者嚼蜀椒塗口鼻則可免生漆瘡者杉木湯紫蘇湯漆姑草湯蟹湯浴之皆良

 

 

지금 일반적으로 팔고 있는 ()은 대개 燈油(등유)를 섞고 있다. 그래서 ()이 많다. 淮南子(회남자)에는 ()()을 보면 ()하지 않는다.”라고 하였으며, 相感志(상감지)에는 ()()를 만나면 물이 된다.”라고 하였다. 역시 物性(물성)相制(상제)關係(관계)인 것이다. 대개 사람이 ()()하는 것은 蜀椒(촉초)()하여 입, 코에 바르면 ()할 수 있다. 漆瘡(칠창)發生(발생)한 경우에는 杉木湯(삼목탕), 紫蘇湯(자소탕), 漆姑草湯(칠고초탕), 蟹湯(해탕)()한다. 모두 좋은 것이다.

 

 

 

 

 

主治

 

絕傷補中續筋骨填髓腦安五臟五緩六急風寒濕痺

 

絶傷(절상), 補中(보중), 筋骨(근골)을 이으며, 髓腦(수뇌)()하고, 五臟(오장)安定(안정)시키며, 五緩(오완), 六急(육급), 風寒濕痺(풍한습비).

 

 

生漆去長蟲久服輕身耐老(《本經》)。

 

生漆(생칠): 長蟲(장충)을 거()하는데 구복(久服)하면 경신(輕身), 내로(耐老)한다.

 

 

幹漆療咳嗽消瘀血痞結腰痛女子疝瘕利小腸去蛔蟲(《別錄》)。

 

건칠(乾漆): 해수(咳嗽)를 요()하고, 어혈(瘀血)을 해소(解消)한다. 비결(痞結), 요통(腰痛), 여자(女子)의 산가(疝瘕), 소장(小腸)으르 이()하고, 회충(蛔蟲)을 제거(除去)한다.

 

 

 

殺三蟲主女人經脈不通(甄權)

 

삼충(三蟲)을 살()하고 여인(女人)의 경맥불통(經脈不通)에 주효(主效)하다.

 

 

治傳屍勞除風(大明)

 

전시로(傳屍勞)를 치()하고 풍()을 제거(除去)한다.

 

 

 

削年深堅結之積滯破日久凝結之瘀血(元素)

 

장년(長年)堅結積滯(견결적체)()하고, 오랫동안 凝結(응결)瘀血(어혈)()한다.

 

 

 

 

發明

 

 

弘景曰仙方用蟹消漆爲水煉服長生。《抱樸子淳漆不粘者服之通神長生或以大蟹投其中或以雲母水或以玉水合之服九蟲悉下惡血從鼻出服至一年六甲行廚至也

 

仙方(선방)에서는 ()使用(사용)하면 ()()하여 물이 된다고 하였으며, 鍊服(연복)하면 長生(장생)한다고 하였고, 抱樸子(포박자)에는 淳漆(순칠)()하지 않는 것을 服用(복용)하면 通神長生(통신장생)한다. 혹은 大蟹(대해)를 그 속에 ()하고, 혹은 雲母水(운모수), 玉水(옥수)合服(합복)하면 九蟲(구충)이 모두 ()하고, 惡血(악혈)이 코에서 나온다. 服用(복용)한지 一年(일년)이 되면 六甲行廚(육갑행주)에 이른다.” 고 하였다.

 

 

震亨曰:漆屬金有水與火性急而飛補用爲去積滯之藥中節則積滯去後補性內行人不知也

 

 

()()()하고, ()()를 가졌으며, 性急(성급)하여 난다. ()로서 사용하면 積滯(적체)除去(제거)하는 ()이 되고, ()에 닿으면 積滯(적체)除去(제거)되고, ()補性(보성)內行(내행)하는 것인데 一般(일반)은 모르고 있다.

 

 

時珍曰: 漆性毒而殺蟲降而行血所主諸證雖繁其功只在二者而已

 

 

 

()()有毒(유독)하여 殺蟲(살충)하고 ()함으로써 行血(행혈)하게 한다. 주가 되는 諸証(제증)繁多(번다)하나, ()은 다만 二者(이자)에 있을 뿐이다.

 

 

附方

 

舊四新七

 

小兒蟲病胃寒危惡證與癇相似者

 

幹漆搗燒煙盡白蕪荑等分爲末

 

米飲服一字至一錢。《杜壬方》。

 

九種心痛及腹脅積聚滯氣

 

筒內幹漆一兩搗炒煙盡研末醋煮面糊丸梧子大

 

每服五丸至九丸熱酒下。《簡要濟眾》。

 

女人血氣婦人不曾生長血氣疼痛不可忍及治丈夫疝氣小腸氣撮痛者並宜服二聖丸

 

濕漆一兩熬一食頃入幹漆末一兩和丸梧子大

 

每服三四丸溫酒下怕漆人不可服。《經驗方》。

 

女人經閉指南方萬應丸治女人月經瘀閉不來繞臍寒疝痛徹及產後血氣不調諸癥瘕等病

 

用幹漆一兩打碎炒煙盡牛膝末一兩以生地黃汁一升入銀石器中慢熬俟可丸丸如梧子大

 

每服一丸加至三五丸飲任下以通爲度

 

產寶方治女人月經不利血氣上攻欲嘔不得睡

 

用當歸四錢幹漆三錢炒煙盡爲末煉蜜丸梧子大

 

每服十五丸空心溫酒下

 

千金治女人月水不通臍下堅如杯時發熱往來下痢羸瘦此爲血瘕若生肉症不可治也

 

幹漆一斤燒研生地黃二十斤取汁和煎至可丸丸梧子大

 

每服三丸空心酒下

 

產後青腫疼痛及血氣水疾

 

幹漆大麥芽等分爲末新瓦罐相間鋪滿鹽泥固濟鍛赤放冷研散

 

每服一二錢熱酒下但是產後諸疾皆可服。《婦人經驗方》。

 

十丸至百丸。(《直指方》)。

 

五勞七傷補益方用幹漆柏子仁山茱萸酸棗仁各等分爲末蜜丸梧子大

 

每服二七丸溫下日二服。《千金方》。

 

喉痹欲絕不可針藥者

 

幹漆燒煙以筒吸之。《聖濟總錄》。

 

解中蠱毒平胃散末以生漆和丸梧子大

 

每空心溫酒下七十丸至百丸。《直指方》。

 

下部生瘡生漆塗之良。《肘後方》。

 

 

漆葉

 

氣味

 

 

 

 

 

主治

 

五屍勞疾殺蟲曝乾研末日用酒服一錢匕時珍)。

 

 

五屍勞疾(오시노질)殺蟲(살충)한다. 暴乾硏末(폭건연말)하고, 每日(매일) ()一錢匕(일전비)服用(복용)한다.

 

 

 

發明

 

頌曰︰《華佗傳彭城樊阿少師事佗佗授以漆葉青粘散方雲服之去三蟲利五臟輕身益氣使人頭不白阿從其言年五百餘歲漆葉所在有之青粘生豐沛彭城及朝歌一名地節一名黃芝

 

華佗傳(화타전)記載(기재)彭城(팽성)樊阿(번아)小時(소시)華佗(화타)에게 師事(사사)하였다. 華佗(화타)漆葉青粘散(칠엽청점산)()傳授(전수)하면서 <이것을 服用(복용)하면 三蟲(삼충)除去(제거)되고, 五臟(오장)通利(통리)하며, 輕身益氣(경신익기)하고, 頭髮(두발)이 하얗게 되지 않는다.>라고 하였다. 樊阿(번아)는 그 말에 따르면 나이가 五百餘歲(오백여세)였다. 漆葉(칠엽)到處(도처)에 있다. 青粘(청점)豐沛(풍패)彭城(팽성) 朝歌(조가)에서 나온다. 一名(일명) 地節(지절), 一名(일명) 黃芝(황지)라고 한다.

 

 

 

主理五臟益精氣本出於迷人入山見仙人服之以告佗佗以為佳語阿阿秘之近者人見阿之壽而氣力強盛問之因醉誤說人服多驗後無複有人識青粘或雲即黃精之正葉者也

 

五臟(오장)()하고, 精氣(정기)補益(보익)하는데 主效(주효)가 있다. 元來(원래)()迷入(미입)한 사람이, 仙人(선인)이 이것을 먹는 것을 본 데서 비롯한 것인데 그 사람이 華佗(화타)에게 ()하였고 華佗(화타)는 그것을 佳品(가품)이라고 樊阿(번아)에게 말했던 것을 樊阿(번아)秘密(비밀)로 하고 있었으나 近頃(근경)世人(세인)樊阿(번아)長壽(장수)하면서 氣力(기력)強盛(강성)한 것을 보고 그 까닭을 묻자 樊阿(번아)()해 있던 때라서 잘못하여 이야기하고 말았다. 그로부터 世人(세인)服用(복용)하게 되었는데 많은 效驗(효험)이 있었다고 한다. 後世(후세)에서 青粘(청점)이라는 것을 알고 있는 사람이 全無(전무)하다. 或者(혹자)는 이것을 黃精(황정)正葉(정엽)이라고도 한다.

 

 

 

時珍曰葛洪抱樸子漆葉青粘凡藪之草也樊阿服之得壽二百歲而耳目聰明猶能持針治病此近代之實事良史所記注者也洪說猶近於理前言阿年五百歲者誤也或雲青粘即葳蕤

 

생간하건데 葛洪(갈홍)抱樸子(포박자)에는 漆葉(칠엽), 青粘(청점)凡藪(범수)()이다. 樊阿(번아)는 이것을 먹고 二百歲(이백세)長壽(장수)하였고, 耳目(이목)聰明(총명)하였으며, 곧잘 ()으로 ()治療(치료)하였다. 이것은 近代(근대)事實(사실)로서 良史(양사)記註(기주)한 바이다.”라고 하였다. ()()理致(이치)에 가까운 것 같다. 前項(전항)에 나이가 五百歲(오백세)라는 것은 틀린 것이다. 또한 青粘(청점)이란 葳蕤(위유)를 말한 것이라고도 한다.

 

 

 

漆子

 

主治

 

下血時珍)。

 

下血(하혈)

 

 

 

漆花

 

主治

 

小兒解顱腹脹交脛不行方中用之時珍)。

 

小兒(소아)解顱(해로), 腹脹(복창), 交脛(교경)하여 不進(부진)하는 것의 方中(방중)에 이것을 使用(사용)한다.

 

 

[本草綱目]

 

 

 

아래는 읽어 보시라고 인용합니다.

 

 

 

칠엽청점산(漆葉青粘散)

 

 

漆葉青黏散,相傳是三國時期名醫華佗所遺下之古方,距今已有近兩千年的曆史

青黏之說有兩種,一種認爲是玉竹,另一種認爲是黃精漆葉一物,本草記載較少,本草圖經認爲是漆樹葉

 

樊阿向華佗求取可以服用而對人體有好處的東西藥物),華佗傳授給他漆葉青黏散漆葉的粉末一升青黏的粉末十四兩按這個做比例說是長期服用此藥能打掉三種寄生蟲蛔蟲赤蟲蟯蟲),對五臟有利使身體輕便使人的頭發不會變白樊阿遵照他的話去做活到一百多歲漆葉到處都有青黏據說生長在豐彭城和朝歌一帶

 

 

 

☯《本草新編> 卷之三角集

 

 

葳蕤

 

葳蕤味甘氣平無毒一名玉竹即華佗所食漆葉青粘散中之青粘也入心脾五臟補中益氣潤津除煩主心腹結氣虛熱濕毒治腰腳冷痛定狂止驚眼目流淚風淫手足皆治之殊驗去黑 澤容顏烏發須又其小者此物性純補虛熱且解濕毒凡虛人兼風濕者俱宜用之但其功甚緩不能救一時之急必須多服始妙近人用之於湯劑之中冀目前之速效難矣且葳蕤補陰必得人參補陽乃陰陽既濟之妙所收功用實奇故中風之症葳蕤與人參煎服必無痿廢之憂驚狂之病葳蕤與人參同飲斷少死亡之病蓋人參得葳蕤益力葳蕤得人參鼓勇也

 

或問葳蕤華元化加入漆葉以黑髭須近人用之不驗何也蓋葳蕤原不能烏須因得漆葉乃能黑矣然漆葉離葳蕤又無效二味兩相制兩相成今人用之不效者非輕重之不同即服食之不如法猶記楚大中丞林公諱天擎者曾服此方年七旬而須髯如漆問其服食方法二味各等分酉之時各服三分數十年如一日也天下能如林公之服法者乎或一日服一日不服或早服晚不服或分兩之多寡不同安得盡效哉

 

或問葳蕤功用甚緩今人皆比於人參之補益謂人參之功驗無力葳蕤之功緩有成然乎

否乎嗟乎葳蕤人參烏可同日論人參有近功更有後力豈葳蕤之可比惟是葳蕤功緩久服實有專效如中風痿症佐人參爲調理之藥殊有益耳

 

或疑葳蕤爲黃精之別種黃精功用甚緩宜葳蕤之功久緩先生刪黃精取葳蕤又謂之何夫葳蕤實與黃精相同刪黃精而不刪葳蕤者取其治痿廢之症宜於緩圖而得效爲不同於黃精也

 

 

 

 

☯《本草經解> 附餘

 

 

 

葳蕤

本經主中風暴熱不能動搖跌筋結肉諸不足久服去面黑 好顏色潤澤輕身不老解要主別錄也綱目治諸不足用代參 不寒不燥大有殊功解要內同漆葉方即華佗漆葉青粘散青粘世無能識或雲黃精之正葉者或雲即葳蕤也然吾鄉有兩老儒先後服此方皆致殞或雲漆葉乃五茄皮葉本經名豺漆也裏有兵子臂痛不能挽弓或教用葳蕤一斤五加皮四兩浸酒飲盡一卣健旺勝常豈古方正爾綱目殆誤附漆樹下耶漆本有毒本經久服輕身即抱樸子通神長生皆難信綱目謂因貨漆人雜桐油故多毒亦非有割漆人誤覆漆遍體瘡至莫救向在中山親見況服食乎弘景生漆毒烈是也古無用葉者故氣味缺綱目殆因古方臆立主治耳

 

 

 

☯《本草圖經> 草部上品之上卷第四

 

黃精

 

黃精圖缺),舊不載所出州郡生山穀今南北皆有之以嵩山茅山者爲佳三月生苗高一二尺以來葉如竹葉而短兩兩相對莖梗柔脆頗似桃枝本黃末赤四月開細青白花如小豆花狀子白如黍亦有無子者根如嫩生薑黃色二月采根蒸過曝幹用

今通八月采山中人九蒸九曝作果賣甚甘美而黃黑色江南人說黃精苗葉稍類鉤吻但鉤吻葉頭極尖而根細

 

蘇恭注鉤吻蔓生殊非此類恐南北所產之異耳初生苗時人多采爲菜茹謂之筆菜味極美采取尤宜辨之·羊公服黃精法雲黃精是芝草之精也一名葳蕤一名仙人餘糧一名苟格一名菟竹一名垂珠一名馬箭一名白芨二月三月采根入地八九寸爲上細切一石以水二石五鬥煮去苦味漉出囊中壓取汁澄清再煎如膏乃止以炒黑豆黃末相和令得所捏作餅子如錢許大初服二枚日益之百日知亦焙幹篩末水服功與上等

 

抱樸子服黃精花勝其實生十斛幹之可得五六鬥服之十年乃可得益

 

博物志天老謂黃帝曰太陽之草名黃精餌之可以長生

 

世傳華佗漆葉青粘散雲青粘是黃精之正葉者書傳不載未審的否