벽도간(碧桃干)[본초강목]

2020. 11. 10. 02:55[본초강목]/초, 목본, 짐승등...

벽도간(碧桃干)[본초강목]

 

 

 

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

 

 

 

桃梟

 

釋名

 

桃奴(《別錄》)桃景同上神桃

 

別錄此是桃實著樹經冬不落者正月採之中實者良

 

이것은 ()()이 나무에 붙은 채 越冬(월동)한 것을 말한다. 正月(정월)採取(채취)한다. 속이 充實(충실)한 것을 良品(양품)으로 친다.

 

時珍曰桃子乾懸如梟首木之狀故名奴者言其不能成實也。《家寶方謂之神桃言其辟惡也千葉桃花結子在樹不落者名鬼髑髏雷斅炮炙論有修治之法而方書未見用者

 

桃子(도자)가 말라 붙어 있는 모양이 마치 梟首(효수)를 나무에 ()한 것과 같은 데서 붙인 이름이다. ()()이 되지 못하는 것을 말한 것이다. 家寶方(가보방)에서 이것을 神桃(신도)라고 한 것은 ()()한다는 뜻이다. 千葉桃花(천엽도화)結子(결자)가 나무에 있으면서 떨어지지 않는 것을 鬼髑髏(귀촉루)라 하고, 雷斅炮炙论(뇌효포자론)에는 修治法(수치법)이 있으나 方書(방서)에서는 사용된 적이 없는 것이다.

 

 

雷斅曰鬼髑髏十一月採得以酒拌蒸之從巳至未焙乾以銅刀切焙取肉用

 

鬼髑髏(귀촉루)十日月(십일월)採取(채취)하여 拌酒(반주)하고, 午前(오전) 十時(십시)부터 午後(오후) 二時(이시)까지 ()한 다음 焙乾(배건)하고, 銅刀(동도)切焙(절배)한다. ()()하여 使用(사용)한다.

 

 

 

氣味

 

微溫有小毒

 

 

 

主治

 

殺百鬼精物(《本經》)。

 

百鬼精物(백귀정물)()한다.

 

 

殺精魅五毒不祥療中惡腹痛(《別錄》。

 

精魅(정매), 五毒(오독), 不祥(부상)()하고 中惡腹痛(중악복통)()한다.

 

 

頌曰胡洽治中惡毒瓦斯蠱疰有桃梟湯

 

胡洽(호흡)中惡(중악), 毒氣(독기), 蠱疰(고주)()하는 桃梟湯(도효탕)이라는 것이 있다.

 

 

治肺氣腰痛破血療心痛酒磨暖服之大明)。

 

폐기(肺氣), 腰痛(요통)()하고 破血(파혈), 心痛(심통)()한다. 술에 ()하여 暖服(난복)한다.

 

 

 

主吐血諸藥不效燒存性研末米湯調服有驗汪穎)。

 

吐血(토혈)하고 諸藥(제약)()가 없는 것에 主效(주효)가 있다. ()하여 ()은 남겨 硏末(연말)하고, 米湯(미탕)으로 調服(조복)하면 效驗(효험)이 있다.

 

 

治小兒虛汗婦人妊娠下血破伏梁結氣止邪瘧燒煙熏痔瘡燒黑油調敷小兒頭上肥瘡軟癤時珍)。

 

小兒(소아)虛汗(허한), 婦人(부인)妊娠下血(임신하혈)()하고 伏梁結氣(복량결기)()하며, 邪瘧(사학)을 멎게 한다. 烟燒(연소)하여 痔瘡(치창)()하고, 黑燒(흑소)하여 ()調和(조화)하고, 小兒頭上(소아두상)肥瘡(비창), 軟癤(연절)()한다.

 

 

 

附方

 

舊三新五

 

伏梁結氣在心下不散桃奴三兩為末空心溫酒每服二錢。(《聖惠》)。

鬼瘧寒熱樹上自乾桃子二七枚為末滴水丸梧子大朱砂為衣每服一丸侵晨面東井華水下。(《聖濟總錄》)。

五種瘧疾︰《家寶通神丸用神桃即桃奴十四枚巴豆七粒黑豆一兩研勻以冷水和丸梧子大朱砂為衣發日五更念藥王菩薩七遍井華水下一丸立瘥不過二次妙不可言。(王隱君養生主論》)

妊娠下血不止用桃梟燒存性水服取瘥。(葛洪方

盜汗不止樹上乾桃子一個霜梅二個蔥根七個燈心二莖陳皮一錢稻根大麥芽各一撮水二鐘煎服。(《經驗方》)

白禿頭瘡乾桃一兩黑豆一合為末臘豬脂調搽。(《聖惠》)。

小兒頭瘡樹上乾桃燒研入膩粉麻油調搽。(《聖惠》)。

食桃成病桃梟燒灰二錢水服取吐即愈陸光祿說有人食桃不消化作病時於林間得槁桃燒服登時吐出即愈此以類相攻也。(張文仲備急方》)

 

 

[本草綱目]