귀전우(鬼箭羽)[본초강목]

2020. 1. 19. 23:39[본초강목]/초, 목본, 짐승등...

귀전우(鬼箭羽)[본초강목]

 

 












^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

 

衛矛

 

(《本經中品

 


 

釋名


 

鬼箭(《別錄》)、神箭


 

時珍曰劉熙釋名齊人謂箭羽為衛此物幹有直羽如箭羽矛刃自衛之狀故名張揖廣雅謂之神箭寇宗奭衍義言人家多燔之遣祟,則三名又或取此義也


 

劉熙(유희) 釋名(석명)에서는 齊人(제인) 箭羽(전우) ()라고 한다. 이것은 () 直羽(직우)가 있는데, 箭羽(전우), 矛刃(모인)으로 스스로를 ()하는 ()을 하고 있기 때문에 이것을 命名(명명)한 것이다.”라고 하였다. 張揖(장읍) 廣雅(광아)에서는 이것을 神箭(신전)이라고 하고 있다. 寇宗奭(구종석) 衍義(연의)에서는 人家(인가)에서는 흔히 이것을 ()하여 惡鬼(악귀)를 쫓는다.” 고 하였다. 이것을 보면, 三種(삼종) 名稱(명칭)은 어쩌면 이 뜻을 ()한 것인지도 모른다.

 

 


集解


 

別錄衛矛生霍山山谷八月採陰乾

 

普曰葉如桃箭如羽正月二月七月採陰乾或生田野

 

弘景曰山野處處有之削取皮羽入藥為用甚稀

 

頌曰今江淮州郡亦或有之三月以後生莖莖長四五尺許其幹有三羽狀如箭翎羽葉似山茶青色八月十一月十二月採條莖陰乾其木亦名狗骨

 

宗奭曰所在山谷皆有平陸未嘗見也葉絕少其莖黃褐色若柏皮三面如鋒刃

人家多燔之遣祟方藥少用

 

時珍曰鬼箭生山石間小株成叢春長嫩條條上四面有羽如箭羽視之若三羽爾

青葉狀似野茶對生味酸澀四月開碎花黃綠色結實大如冬青子山人不識惟樵采之

 

雷斅曰凡使勿用石茆根頭真相似只是上葉不同味各別耳

 

 


 

修治


 

雷斅曰采得只使箭頭用拭去赤毛以酥拌緩炒每一兩用酥二錢半


採取(채취)하면 단지 箭頭(전두)만을 사용한다.  赤毛(적모) 拭去(식거)하고, () ()하여 緩火(완화)에다 ()한다. 一兩當(일량당) () 二錢半(이전반) 使用(사용)한다.

 



氣味

 

無毒

 

普曰神農黃帝桐君無毒

大明曰權曰有小毒

 

 

 


主治

 


女子崩中下血腹滿汗出除邪殺鬼毒蠱疰(《本經》)。


 

 

女子(여자) 崩中(붕중),下血(하혈) 服滿(복만), 汗出(한출), () 除去(제거)하고, 鬼毒(귀독), 蠱疰(고주) ()한다.

 

 


中惡腹痛去白蟲消皮膚風毒腫令陰中解(《別錄》)。


 

中惡(중악), 腹痛(복통), 白蟲(백충) 除去(제거)하고 皮膚(피부) 風毒腫(풍독종) 解消(해소)하며, 陰中(음중) 解消(해소)한다.

 

 

 


療婦人血氣大效馬志)。


 

婦人(부인) 血氣(혈기) ()하는데 大效(대효)가 있다.

 

 

 


破陳血能落胎主百邪鬼魅甄權)。


 

陳血(진혈) ()하고 곧잘 落胎(낙태)하며, 百邪(백사), 鬼魅(귀매) 主效(주효)가 있다.

 

 

 


通月經破症結止血崩帶下殺腹髒蟲及產後血咬腹痛(大明)

 


月經(월경) 通利(통리)하고, 癥結(징결) ()하며, 血崩帶下(혈붕대하)를 멎게 하고, 腹臟(복장) () ()하며, 産後(산후) 血咬腹痛(혈교복통)

 

 

 


發明


 

頌曰古方崔氏療惡疰在心痛不可忍有鬼箭羽湯姚僧坦集驗方》,療卒暴心痛或中惡氣毒痛大黃湯亦用之並大方也外台秘要》、《千金諸書中

 


 

古方(고방)에서는 崔氏(최씨) 惡疰(악주) ()에 있고, 견딜 수 없을 정도로 아픈 것을 () 鬼箭羽湯(귀전우탕)이 있다. 姚僧坦(요승탄) 集驗方(집험방) 卒暴心痛(졸폭심통), 忽然(홀연) 惡氣(악기)를 맞고 毒痛(독통)하는 것을 ()하는 大黃湯(대황탕)에도 이것을 사용하고 있는데 모두 大方(대방)인 것이다. 外台秘要(외대비요), 千金(천금) 諸書中(제서중) 記載(기재)되어 있다.

 

 


時珍曰凡婦人產後血暈血結血聚於胸中或偏於少腹或連於脅肋者四物湯四兩倍當歸加鬼箭紅花玄胡索各一兩為末煎服

 


대개 婦人(부인) 産後血暈(산후혈훈), 血結(혈결), () 胸中(흉중) ()하거나 혹은 小腹(소복) ()하고 혹은 脅肋(협륵)에 이어지는 경우에는 四物湯(사물탕) 四兩(사량)에다 當歸(당귀) ()로 하고, 鬼箭(귀전), 紅花(홍화), 玄胡索(현호색) () 一兩(일량) ()하여 作末(작말)한다음 煎服(전복)한다.

 



附方

 

新三

 


產後敗血兒枕塊硬疼痛發歇及新產乘虛風寒內搏惡露不快臍腹堅脹當歸散用當歸)、鬼箭去中心木)、紅藍花各一兩每服三錢酒一大盞煎七分食前溫服。(《和劑局方》)

鬼瘧日發鬼箭羽鯪鯉甲燒灰各二錢半為末每以一字發時 鼻又法鬼箭羽末一分砒霜一錢五靈脂一兩為末發時冷水服一錢。(聖濟總錄》)。

 


 

[本草綱目]

 


'[본초강목] > 초, 목본, 짐승등...' 카테고리의 다른 글

편복(蝙蝠)[본초강목]  (0) 2020.02.01
파극천(巴戟天)  (0) 2020.01.25
난화(欒華)[본초강목]  (0) 2020.01.19
무환자(無患子)[본초강목]  (0) 2020.01.19
용안(龍眼)[본초강목]  (0) 2020.01.12