진교(秦艽)[본초강목]

2024. 1. 31. 23:15[본초강목]/초, 목본, 짐승등...

진교(秦艽)[본초강목]

 

 

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

 

秦艽

 

本經中品

 

 

釋名

 

秦糺(《唐本》)、秦爪蕭炳)。

 

恭曰秦艽俗作秦膠本名秦糺 糺與糾同

 

秦艽(진교)()에서 秦膠(진교)라고 쓴다. 元來(원래)秦糺(진규)라고 했던 것으로 ()()同字(동자)이다.

 

 

時珍曰秦艽出秦中以根作羅紋交糾者佳故名秦艽秦糺

 

秦艽(진교)秦地方(진지방)에서 産出(산출)하는 것으로 그 ()羅紋(나문)交糾(교규)하는 하는 것을 良品(양품)으로 치는 데서 秦艽(진교), 秦糺(진규)라는 名稱(명칭)이 되었다.

 

 

集解

 

別錄秦艽生飛鳥山穀二月八月採根曝乾

弘景曰今出甘松龍用宜破去

恭曰今出涇州岐州者

頌曰今河陝州郡多有之其根土黃色而相交糾長一尺以來粗細不等枝幹高五六寸葉婆娑連莖梗俱青色如萵苣葉六月中開花紫色似葛花當月結子每於春秋 采根陰乾

 

 

 

 

修治

 

雷斅曰秦艽須於腳紋處認取左紋列為秦治疾右紋列為艽即發腳氣凡用秦以布拭去黃白毛乃用還元湯浸一宿曬乾用

 

진교(秦艽)腳紋(각문)이 있는 곳 左文(좌문)()한 것이 治病(치병)하는 데 使用(사용)되어 ()이라 한다. 右文(우문)()한 것은 ()라고 하여 이것을 服用(복용)하면 腳氣(각기)誘發(유발)하게 된다. 무릇 ()()할 대에는 ()黃白(황백)의 털을 닦아 낸 뒤에 還元湯(환원탕)에 하룻밤 적시고 日光(일광)으로 말려서 使用(사용)한다.

 

 

時珍曰秦艽但以左紋者為良分秦與艽為二名謬矣

 

秦艽(진교)는 오직 左文(좌문)의 것만을 좋은 것으로 取扱(취급)한다. ()()二名(이명)으로 나눈 것은 큰 잘못이다.

 

 

 

氣味

 

無毒

 

別錄微溫

大明曰

元素曰氣微溫味苦陰中微陽可升可降入手陽明經

 

()微溫(미온), ()(), (), 陰中(음중)微陽(미양)으로서 잘 ()하고, ()하며, 쉽게 手陽明經(수양명경)에 들어간다.

 

之才曰菖蒲為之使畏牛乳

 

 

主治

 

寒熱邪氣寒濕風痺肢節痛下水利小便(《本經》)。

 

寒熱邪氣(한열사기), 寒濕風痺(한습풍비), 肢節痛(지절통), 下水(하수)하고 小便(소변)()한다.

 

 

療風無問久新通身攣急(《別錄》)。

 

()에는 新久(신구)不問(불문)하고 通身攣急(통신연급)한 것을 治療(치료)한다.

 

傳屍骨蒸治疳及時氣大明)。

 

傳屍骨蒸(전시골증), () 時氣(시기)()한다.

 

 

牛乳點服利大小便療酒黃黃疸解酒毒去頭風甄權)。

 

牛乳(우유)()하여 服用(복용)하면 大小便(대소변)()하고, 酒黃(주황), 黃疸(황달)治療(치료)하며, 酒毒(주독)()하고, 頭風(두풍)()한다.

 

除陽明風濕及手足不遂口噤牙痛口瘡腸風瀉血養血榮筋元素)。

 

陽明(양명)風濕(풍습) 手足(수족)不遂(불수), 口噤(구금), 牙痛(아통), 口瘡(구창), 腸風瀉血(장풍사혈)除去(제거)하고, 養血(양혈)하고 ()()하게 한다.

 

 

泄熱益膽氣好古)。

 

()()하고 膽氣(담기)()한다.

 

 

治胃熱虛勞發熱時珍)。

 

胃熱(위열), 虛勞(허로)發熱(발열)()한다.

 

 

 

發明

 

時珍曰秦艽手足陽明經藥也兼入肝膽故手足不遂黃疸煩渴之病須之取其去陽明之濕熱也陽明有濕則身體酸疼煩熱有熱則日晡潮熱骨蒸

 

秦艽(진교)手足陽明(수족양명)經藥(경약)으로서 ()하여 肝膽(간담)에 들어간다. 그러므로 手足不遂(수족불수), 黃疸(황달), 煩渴(번갈)()()하고 있는 것은 陽明(양명)濕熱(습열)()하는 것이 ()目的(목적)이다. 陽明(양명)()이 있으면 身體(신체)酸疼(산동)하고 煩熱(번열)하는데, ()있으면 日晡(일포)潮熱(조열)하여 骨蒸(골증)하는 것이다.

 

 

所以聖惠方治急勞煩熱身體酸疼用秦艽柴胡各一兩甘草五錢為末每服三錢白湯調下治小兒骨蒸潮熱減食瘦弱用秦艽炙甘草各一兩每用一二錢水煎服之錢乙加 薄荷葉五錢

 

 

聖惠方(성혜방)急勞煩熱(급로번열), 身體酸疼(신체산동)()하는데 秦艽(진교), 柴胡(시호), () 一兩(일량), 甘草(감초) 五錢(오전)을 가루 내어 三錢(삼전)씩을 白湯(백탕)으로 調()하여 服用(복용)한다. 小兒(소아)骨蒸潮熱(골증조열), 食減(식감), 瘦弱(수약)()하는 데는 秦艽(진교), 炙甘草(자감초) () 一兩(일량)()하여, ()~二錢(이전)씩을 물로 달여서 服用(복용)시키는 意味(의미)가 거기에 있다. 錢乙(전을)()에는 薄荷葉(박하엽) 五錢(오전)添加(첨가)한다.

 

 

 

 

附方舊六新七

 

五種黃疸崔元亮海上方凡黃有數種傷酒發黃誤食鼠糞亦作黃因勞發黃多痰涕目有赤脈益憔悴或面赤惡心者是也用秦艽一大兩銼作兩帖每帖用酒半升浸絞取汁空腹服或利便止就中飲酒人易治屢用得力。《貞元廣利方》︰治黃病內外皆黃小便赤心煩口乾者以秦艽三兩牛乳一大升煮取七合分溫再服此方出於許仁則又孫真人方加芒硝六錢暴瀉引飲秦艽二兩甘草半兩每服三錢(《太平聖惠方》)

 

急勞煩熱方見發明下小兒骨蒸同上小便艱難或轉胞腹滿悶不急療殺人用秦艽一兩水一盞煎七分分作二服又方加冬葵子等分為末酒服一匕。(《聖惠方》)

 

胎動不安秦艽甘草)、鹿角膠各半兩為末每服三錢水發背初起疑似者便以秦艽牛乳煎服得快利三五行即愈。(崔元亮海上集驗方》)

 

瘡口不合一切皆治秦艽為末摻之。(《直指方》)

 

 

[本草綱目]