2020. 5. 3. 02:51ㆍ[본초강목]/초, 목본, 짐승등...
후박(厚朴)[본초강목]
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
厚朴
(《本經》中品)
【校正】
並入有名未用逐折。
【釋名】
烈朴(《日華》)赤朴(《別錄》)厚皮(同)重皮(《廣雅》)樹名榛(《別錄》) 子名逐折(《別錄》)。
時珍曰︰其木質朴而皮厚,味辛烈而色紫赤,故有厚朴、烈、赤諸名。
그 나무는 質朴(질박)하고, 皮(피)는 厚(후)하며, 味(미)는 辛烈(신열), 色(색)은 紫赤(자적)이다. 그래서 厚(후), 朴(박), 烈(열), 赤(적)의 諸名(제명)이 있다.
頌曰︰《廣雅》謂之重皮,方書或作厚皮也。
廣雅(광아)에서는 이것을 重皮(중피)라 하였고, 方書(방서)에서는 혹은 厚皮(후피)라고도 쓴다.
【集解】
《別錄》曰︰厚朴生交趾、冤句。三月、九月、十月採皮弘景曰︰今出建平、宜都。極厚、肉紫色為好,殼薄而白者不佳。俗方多用,道家不須也。
頌曰︰今洛陽、陝西、江淮、湖南、蜀川山谷中往往有之,而以梓州、龍州者為上。木高三、四丈,徑一、二尺。春生葉如槲葉,四季不凋。紅花而青實。皮極鱗皺而厚,紫色多潤者佳,薄
宗奭曰︰今伊芳陽縣及商州亦有,但薄而色淡,不如梓州者厚而紫色有油。
時珍曰︰朴樹膚白肉紫,葉如槲葉。五、六月開細花,結實如冬青子,生青熟赤,有核。七、八月採之,味甘美。
皮
【修治】
雷斅曰︰凡使要紫色味辛者為好,刮去粗皮。入丸散,若入湯飲,用自然薑汁八兩炙盡為度。
이것을 使用(사용)하는 데는 반드시 紫色(자색)이면서 味(미)가 辛(신)한 것을 사용해야 한다. 粗皮(조피)를 刮去(괄거)하여 丸(환), 散(산)에 넣는다. 每(매) 一斤(일근)에 酥(수) 四兩(사량)을 사용하여 炙熟(자숙)한 다음 사용한다. 湯飮(탕음)에 넣을 경우에는 自然姜汁(자연강즙) 八兩(팔량)을 사용하고, 완전히 없어질 때까지 炙(자)한다.
大明曰︰凡入藥去粗皮,用薑汁炙,或浸炒用。
대개 藥(약)에 넣으려면 粗皮(조피)를 제거하고, 薑汁(강즙)을 사용하여 炙(자)한다. 또는 浸炒(침초)하여 사용한다.
宗奭曰︰味苦。不以薑制,則棘人喉舌。
味(미)가 苦(고)하니 薑(강)으로 制(제)하지 않으면 사람의 喉舌(후설)을 棘(극)하기도 한다.
【氣味】
苦,溫,無毒。
《別錄》曰︰大溫。
吳普曰︰神農、岐伯、雷公︰苦,無毒;李當之︰小溫。
權曰︰苦、辛,大熱。
元素曰︰氣溫,味苦、辛。氣味俱厚,體重濁而微降,陰中陽也。
氣(기)는 溫(온), 味(미)는 苦辛(고신), 氣味(기미) 모두 厚(후)하며, 體(체)는 重濁(중탁)하면서 微降(미강)한데 陰中(음중)의 陽(양)이다.
杲曰︰可升可降。
之才曰︰乾薑為之使。惡澤瀉、消石、寒水石。忌豆,食之動氣。
乾薑(건강)을 使(사)로 한다. 澤瀉(택사), 消石(소석), 寒水石(한수석)을 惡(오)하고, 豆(두)를 忌(기)한다. 이것을 먹으면, 氣(기)를 動(동)하게 한다.
【主治】
中風傷寒,頭痛寒熱驚悸,氣血痺,死肌,去三蟲(《本經》)。
中風(중풍), 傷寒(상한)의 頭痛(두통), 寒熱(한열), 驚悸(경계), 氣血痺(기혈비), 死肌(사기), 三蟲(삼충)을 除去(제거)한다.
溫中益氣,消痰下氣,療霍亂及腹痛脹滿,胃中冷逆,胸中嘔不止,泄痢淋露,除驚,去留熱心煩滿,厚腸胃(《別錄》)。
溫中益氣(온중익기)하고 消痰下氣(소담하기)하며, 癨亂(곽란), 腹痛(복통), 脹滿(창만), 胃中(위중)의 冷(냉)이 胸中(흉중)에 逆(역)하고 嘔(구)하는 것이 멎지 않는 경우, 洩痢(설리), 淋露(임로)를 療(요)하고, 除驚(제경)한다. 留熱(유열)의 心煩滿(심번만)을 除去(제거)하고, 腸胃(장위)를 厚(후)하게 한다.
健脾,治反胃,霍亂轉筋,冷熱氣,瀉膀胱及五臟一切氣,婦人產前產後腹臟不安,殺腸中蟲,明耳目,調關節。(大明)
健脾(건비)하고, 反胃(반위), 癨亂(곽란), 轉筋(전근), 冷熱氣(냉열기)를 치하며, 膀胱(방광), 五臟(오장) 一切(일체)의 氣(기)를 瀉(사)한다. 婦人(부인)의 産前産後(산전산후)의 腹臟不安(복장불안), 腸中(장중)의 蟲(충)을 殺(살)하고, 耳目(이목)을 밝게 하며, 關節(관절)을 調和(조화)한다.
治積年冷氣,腹內雷鳴虛吼,宿食不消,去結水,破宿血,化水穀,止吐酸水,大溫胃氣,治冷痛,主病人虛而尿白。(甄權)。
積年(적년)의 冷氣(냉기)로 腹內(복내)가 雷鳴(뇌명)하고, 虛吼(허후)하는 것 宿食不消(숙식불소)를 治(치)한다. 結水(결수)를 除去(제거)하고, 宿血(숙혈)을 破(파)하며, 水穀(수곡)을 化(화)하고, 酸水(산수)를 吐(토)하는 것을 멎게 한다. 胃氣(위기)를 크게 溫(온)하고, 冷痛(냉통)을 治(치)하며, 病人(병인)이 虛(허)하여 尿(요)가 白色(백색)이 되는 것에 主效(주효)가 있다.
主肺氣脹滿,膨而喘咳。(好古)。
肺氣脹滿(폐기창만)으로 膨(팽)하여 喘咳(천해)하는 데 主效(주효)가 있다.
【發明】
宗奭曰︰厚朴,平胃散中用,最調中。至今此藥盛行,既能溫脾胃,又能走冷氣,為世所須也。
厚朴(후박)은 平胃散(평위산) 중에 넣으면 가장 中(중)을 調和(조화)한다. 오늘날에 이 藥(약)은 많이 사용되고 있다. 곧잘 脾胃(비위)를 溫(온)하고 또한 冷氣(냉기)를 走(주)하기 때문에 世間(세간)에서 사용되고 있는 것이다.
元素曰︰厚朴之用有三︰平胃,一也;去腹脹,二也;孕婦忌之,三也。雖除腹脹,若虛弱人,宜斟酌用之,誤服脫人元氣。惟寒脹大熱藥中兼用,乃結者散之之神藥也。
厚朴(후박)을 使用(사용)하는 目的(목적)에는 세가지가 있다. 胃(위)를 平安(평안)하게 하는 것이 一(일), 腹脹(복창)을 除去(제거)하는 것이 二(이), 孕婦(잉부)는 이것을 忌(기)하는 것이 三(삼)이다. 腹脹(복창)을 除去(제거)하지만 虛弱者(허약자)는 斟酌(짐작)하여 使用(사용)하는 것이 좋다. 誤服(오복)하면 元氣(원기)를 脫(탈)하게 된다. 그러나 寒脹(한창)에는 大熱藥(대열약) 중에 配合(배합)하여 結(결)하는 것을 發散(발산)시키는 데는 神藥(신약)인 것이다.
震亨曰:厚朴屬土,有火。其氣溫,能瀉胃中之實也,平胃散用之。佐以蒼朮,正爲瀉胃中之濕,平胃土之太過,以致於中和而已,非謂溫補脾胃也。習以成俗,皆謂之補,哀哉!其治腹脹者,因其味辛以提其滯氣,滯行則宜去之。若氣實人,誤服參、芪藥多補氣,脹悶或作喘,宜此瀉之。
厚朴(후박)은 土(토)에 屬(속)하면서 火(화)를 가졌는데 그 氣(기)는 溫(온)하여 곧잘 胃中(위중)의 實(실)을 發散(발산)한다. 平胃散(평위산)에서 이것을 使用(사용)하고 佐(좌)로서 蒼朮(창출)을 사용하는 것은 오로지 胃中(위중)의 濕(습)을 瀉(사)하여 胃土(위토)의 太過(태과)를 平坦(평탄)하게 함으로써 中和(중화)를 期(기)하기 위한 것일뿐 脾胃(비위)를 溫補(온보)하자는 것이 아니다. 習慣(습관)이 一般化(일반화)되어 모두가 이를 補(보)하는 것으로 생각하고 있는 것은 딱한 일이다. 그 腹脹(복창)을 治(치)하는 것은 辛未(신미)에 의해 그 滯氣(체기)를 提(제)하는 것이며, 滯(체)가 돌면 除去(제거)되는 것이다. 만약 氣(기)가 實(실)한 者(자)가 蔘(삼), 黃芪(황기)의 藥(약)을 誤服(오복)하여 크게 氣(기)를 補(보)하고, 脹悶(창민)하거나 또는 喘(천)을 일으키는 경우에는 이로써 瀉(사)하는 것이 가장 좋다.
好古曰:《本草》言厚朴治中風傷寒頭痛,溫中益氣,消痰下氣,厚腸胃,去腹滿,果泄氣乎?果益氣乎?蓋與枳實、大黃同用,則能泄實滿,所謂消痰下氣是也。若與橘皮、蒼術同用,則能除濕滿,所謂溫中益氣是也。與解利藥同用,則治傷寒頭痛;與瀉痢藥同用,則厚腸胃。大抵其性味苦溫,用苦則泄,用溫則補也。故成無己雲:厚朴之苦,以泄腹滿。
本草에 厚朴(후박)은 傷寒(상한)의 頭痛(두통)을 治(치)하고, 溫中益氣(온중익기)하며, 消痰下氣(소담하기)하고, 腸胃(장위)를 厚(후)하게 하며, 服滿(복만)을 除去(제거)한다고 하였는데 과연 氣(기)를 泄(설)하는 것일까. 과연 益氣(익기)하는 것일까? 事實(사실), 枳實(지실), 大黄(대황)과 함께 사용하면 能(능)히 實滿(실만)을 泄(설)한다. 所謂(소위), 消痰下氣(소담하기)한다는 것은 이것을 말하는 것이다. 解痢藥(해리약)과 함께 사용하면 傷寒頭痛(상한두통)을 治(치)하고 瀉痢藥(사리약)과 함께 사용하면 泄(설)하고, 溫(온)을 사용하면 補(보)하는 것이다. 그래서 成无己(성무기)는 “厚朴(후박)의 苦(고)로써 곧잘 服滿(복만)을 泄(설)한다.”고 했던 것이다.
杲曰:苦能下氣,故泄實滿;溫能益氣,故散濕滿。
苦(고)는 能(능)히 下氣(하기)한다. 그래서 實滿(실만)을 泄(설)하는 것이다. 溫(온)은 곧잘 益氣(익기)한다. 그래서 濕滿(습만)을 發散(발산)하는 것이다.
【附方】
舊九,新五。
厚朴煎丸孫兆雲:補腎不如補脾。脾胃氣壯,則能飲食。飲食既進,則益營衛,養精血,滋骨髓。是以《素問》雲;精不足者補之以味,形不足者補之以氣。
此藥大補脾胃虛損,溫中降氣,化痰進食,去冷飲、嘔吐、泄瀉等證。
用厚朴去皮剉片,用生薑二斤連皮切片,以水五升同煮幹,去薑,焙樸。以幹薑四兩,甘草二兩,再同厚朴以水五升煮幹,去草,焙薑、樸爲末。用棗肉、生薑同煮熟,去薑,搗棗和丸梧子大。
每服五十丸,米飲下。
一方加熟附子。王璆《百一選方》。
痰壅嘔逆心胸滿悶,不下飲食。
厚朴一兩,薑汁炙黃爲末。
非時米飲調下二錢匕。《聖惠方》。
腹脹脈數厚朴三物湯:用厚朴半斤,枳實五枚,以水一鬥二升,煎取五升,入大黃四兩,再煎三升。
溫服一升。轉動更服,不動勿服。張仲景《金匱要略》。
腹痛脹滿厚朴七物湯:用厚朴半斤制,甘草、大黃各三兩,棗十枚,大枳實五枚,桂二兩,生薑五兩,以水一鬥,煎取四升。
溫服八合,日三。
嘔者,加半夏五合。《金匱要略》。
男女氣脹心悶,飲食不下,冷熱相攻,久患不愈。
厚朴薑汁炙焦黑,爲末。
以陳米飲調服二錢匕,日三服。《鬥門方》。
反胃止瀉方同上。
中滿洞瀉。
厚朴、幹薑等分爲末,蜜丸梧子大。
每服五十丸,米飲下。《鮑氏方》。
小兒吐瀉胃虛及有痰驚。
梓樸散:用梓州厚朴一兩,半夏湯泡七次,薑汁浸半日,曬幹,一錢,以米泔三升同浸一百刻,水盡爲度如未盡,少加火熬幹。去厚朴,只研半夏。
每服半錢或一字,薄荷湯調下。錢乙《小兒直訣》。
霍亂腹痛厚朴湯:用厚朴炙四兩,桂心二兩,枳實五枚,生薑二兩,水六升,煎取二升,分三服。此陶隱居方也。
唐石泉公王方慶《廣南方》雲:此方不惟治霍亂,凡諸病皆治。
《聖惠方》用厚朴薑汁炙,研末。新汲水服二錢,如神。
下痢水穀久不瘥者。
厚朴三兩,黃連三兩,水三升,煎一升,空心細服。《梅師方》。
大腸幹結厚朴生研,豬臟煮搗和丸梧子大。
每薑水下三十丸。《十便良方》。
尿渾白濁心脾不調,腎氣渾濁。
用厚朴薑汁炙一兩,白茯苓一錢,水、酒各一碗,煎一碗,溫服。《經驗良方》。
月水不通厚朴三兩炙切,水三升,煎一升,分二服,空心飲。不過三四劑,神驗。
一加桃仁、紅花。《梅師方》。
逐折
【氣味】
甘,溫,無毒。
【主治】
療鼠瘻,明目益氣(《別錄》)。
鼠瘻(서루)를 療(요)하고 明目(명목)益氣(익기)한다.
【正誤】
《別錄》有名未用曰︰逐折殺鼠,益氣明目。一名百合,一名厚實,生木間,莖黃。七月實,黑如大豆。弘景曰︰杜仲子,亦名逐折。
《別錄》厚朴條下,已言子名逐折;而有名未用中複出逐折,主治相同,惟鼠 、殺鼠字誤,未知孰是爾?所云厚實,乃厚朴實也,故皮謂之厚皮。陶氏不知,援引杜仲為注,皆誤矣。今正之。
[本草綱目]
'[본초강목] > 초, 목본, 짐승등...' 카테고리의 다른 글
복룡간(伏龍肝)[본초강목] (0) | 2020.05.04 |
---|---|
황로(黃櫨)[본초강목] (0) | 2020.05.04 |
계혈등(鷄血藤)[본초강목습유] (0) | 2020.05.03 |
이어(鯉魚)[본초강목] (0) | 2020.04.22 |
백어(白魚)[본초강목] (0) | 2020.04.22 |