2019. 9. 17. 00:21ㆍ백두산 환&단&약이야기/환& 단[동의보감등]
공진단[동의보감]
공진단(拱辰丹)
凡男子方當壯年而眞氣猶怯此乃稟賦素弱非虛而然僭燥之藥尤宜速戒滋益之方羣品稍衆藥力細微難見功效但固天元一氣使水升火降則五臟自和百病不生此方主之
凡男子, 方當, 壯年而眞氣猶怯. 此乃稟賦素弱, 非虛而然. 僭燥之藥, 尤宜速戒. 滋益之方, 群品稍衆, 藥力細微, 難見功效. 但固天元一氣, 使水升火降, 則五臟自和, 百病不生, 此方主之
무릇 남자(男子)가 한창 장년(壯年)에 진기(眞氣)가 오히려 약(弱)함에 이는 품부(稟賦/선천적으로 타고 남)가 본래 약한 것이지, 허(虛)해서 그런 것은 아니다. 조제(燥劑)를 쓰는 것은 한층 더 마땅히 경계(警戒)해야 한다. 자익(滋益)의 방(方)도 종류나 품(品) 많기만 하면서 약력(藥力)이 세미(細微)하여 공효(功效)를 보기 어렵다. 다만 천원일기(天元一氣)를 고(固)하여 수승화강(水升火降)하면 오장(五臟)이 스스로 조화(調和)하여 백병(百病)이 발생(發生)하지 않으니, 이 방(方)이 주효(主效)하다.
鹿茸曧灸當歸山茱萸各四兩麝香五錢嶽硏右爲末酒恪糊和丸梧子大溫酒或鹽湯下七十丸至百丸《得效》
녹용(鹿茸/수자(酥炙)), 당귀(當歸), 산수유(山茱萸) 각(各) 사량(四兩), 사향(麝香)(따로 간 것)오전(五錢). 위를 가루 내어 주호(酒糊)로 화(和)하여 오자대(梧子大) 크기로 환(丸)을 만들어 온주(溫酒)나 염탕(鹽湯)으로 칠십(七十)~백환(百丸)씩 복용(服用)한다.[득효].
○ 肝虛藥
간허약(肝虛藥)
治虛勞肝損面無血色筋緩目暗宜用四物湯雙和湯(方見上)補肝丸(方見五藏)黑元歸茸元拱辰丹滋補養榮丸
허로(虛勞)로 간이 상해서 얼굴에 핏기가 없으며 힘줄이 늘어지고 눈이 어두워지는 것을 치료하는 데는 사물탕(四物湯), 쌍화탕(雙和湯, 처방은 위에 있다), 보간환(補肝丸, 처방은 오장(五臟)문에 있다), 흑원(黑元), 귀용원(歸茸元), 공진단(拱辰丹), 자보양영환(滋補養榮丸) 등을 쓰는 것이 좋다.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
拱辰丹
夫方當壯年而真氣猶怯,此乃稟賦素弱,非虛衰而然也,僭燥之藥尤宜速戒,勿謂厥逆便云陰多,如斯治之,不惟不能愈疾,大病自此生矣。滋益之方,群品稍眾,藥力難見功效。但固天元一氣,使水升火降,則五臟自和,百病自去,此方主之。
(行在孫方,葛丞相婦人少年時服之果效!)
鹿茸酥(炙,去毛皮用) 山茱萸(新好、有肉、紅潤者) 川當歸(洗去土,各四兩)
麝香(半兩,別研)
上三件爲末,入麝香拌勻,酒煮,面糊爲丸,如梧桐子大,每服一百粒,或五十粒,溫酒、鹽湯下。
출처(出處)
《百一》卷十八引孫琳方。[南宋] 王璆
是斋百一选方:第二十六门(妇人诸疾 产前 产后 血崩 吹奶)
《是斋百一选方》,医方著作。二十卷。宋·王璆撰。原刊于1196年。日本·宽政11年时,日人千田恭(子敬)以其所藏钞本与荻子元所藏元刻本互校,并补入《医方类聚》中王璆选方编成。全书共三十一门,重点介绍各科病证的治疗方剂。选方1000余首。包括男、妇、小儿各科病证的成方、单方。大多为作者见闻所得或辑录于有关文献的验方、效方。
※시재백일선방(是齋百一選方)
시재백일선방(是斋百一选方)은 20 권(二十卷)으로 구성된 의방저작이다. 송(宋) 나라의 저명한 의학가 ·왕구(王璆)에 의하여 서기 1196 년에 저술된 의방저작(醫方著作)이다. 이씨조선(李氏朝鲜)/세종25년의 저명한 의학가 김예몽(金礼蒙) 등이 서기 1443 년에 저술한《의방유취(医方类聚)》 속에도 왕구(王璆)의 선방(选方)이 편성(编成)되어 있다.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
升神水于百会,降神火于涌泉,还淳返朴,体合自然,骨正筋柔,益寿延年。 杜仲(去粗皮,炒黑色)补骨脂(各十两,用芝麻五两同炒,候芝麻黑色无声为度, 筛去芝麻)鹿茸(二两,燎去毛,酒炙)没药(一两,别研) 上将杜仲、补骨脂、鹿茸一处为细末,入没药和匀,再用胡桃肉三十个,汤浸去皮,杵 为膏,入面少许,酒煮糊为丸,如梧桐子大,焙干,每服一百粒,米饮下,温酒、盐汤亦得, 日 ,而平日腰痛之疾,自此遂不复作,孙医即用拱辰丹。
《是斋百一选方》,宋,王璆/[卷之十一 第十七门] 补髓丹
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
答曰。王氏云。有一妇人。女年十五岁。来诊。言女年十四时。经水自下。今经反断。其母言恐怖。
师曰。此女为是夫人亲女非耶。若亲者当相为说之。妇人因答言是自女耳。
师曰。所以问者无他。夫人年十四。亦以经水下。所以女至此而断。是谓避年。勿怪。后当自下。 拱辰丹。夫方当壮年。而真气犹怯。此乃赋禀素弱。非虚衰而然也。僭燥之药。尤宜速戒。 勿谓手足厥逆。便云阴多。如斯治之。不惟不能愈疾。大病自此生矣。滋益之方。群品稍众 。药方微细。难见功效。但固天元一气。使水升火降。则五脏自和。百病自去。此方主之。 行在孙琳郎中方。葛丞相夫人少时服之。极效。
鹿茸(酥炙去皮毛四两)山茱萸(新好红者四两)当归(四两)麝香(半两别研) 上三件为末。入麝拌和。酒煮面糊为丸。如桐子大。每服一百粒或五十粒。温酒或盐汤下。
《女科百问》,南宋,宋仲甫,公元420-479年
《女科百问》,书名。三卷。宋·齐仲甫撰。刊于1220年。
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
拱辰丹
治當壯年而真氣猶怯。此乃稟賦素弱。非虛衰而然也。溫燥之藥。尤宜速戒。勿謂手足厥逆。便雲陰多。如斯治之。不惟不能愈疾。大病自此生矣。滋益之方。群品稍眾藥力細微。難見功效。但固天元一氣。使水升火降。則五髒自和。百病自去。此方主之。
鹿茸(酥炙去毛皮角) 山茱萸(新好有肉紅潤者) 川當歸(各四兩) 麝香(半兩 別研) 上爲末。入麝香拌勻。酒煮面糊爲丸如梧桐子大。每服百粒。或五十粒。溫酒鹽湯下。
《普济方》,明·永乐四年,朱梓,公元1406年/[卷三百四十五 产后诸疾门] 产后调补
拱辰丹
男子方壮年而真气犹怯。此乃禀气素弱。非虚而然。僭燥之药尤宜速戒。
勿谓手足众。药力细微 主之。
鹿茸(酥炙去皮毛)当归(洗去土)山茱萸(新好有肉去核四两)麝香(五钱另 研)上为末
《普济方》,明·永乐四年,朱梓,公元1406年/[卷二百十九 诸虚门] 补壮元阳
普濟方/卷三百四十五/ 產後諸疾門
보제방(普济方)
책 이름. 명(明)나라 주숙[朱橚 · 주정왕(周定王)] · 등석(滕碩) · 유순(劉醇) 등이 엮었다. 15세기초에 펴냈다. 명(明)나라 초기에 엮은 대형 의학 방서(方書)이다. 이 책은 明나라 이전의 의학책과 그 밖의 의학과 관계가 있는 책들을 널리 모아서 분류 · 정리하여 엮었다. 원서(原書)는 지금 겨우 잔본(殘本)만 남아 있고 청(淸)나라 초기에 《사고전서(四庫全書)》를 엮을 때 이 책을 426권으로 다시 고치어 엮었다.
明。朱橚(周定王)、滕硕、刘醇等编。刊于1406年。系明初编修的一部大型医学方书。书中广泛辑集明以前的医籍和其他有关著作分类整理而成。原书今仅存残本,清初编《四库全书》时将本书改编四百二十六卷。
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
拱辰丹
孙琳方,葛丞相夫人年少时服之有效。 鹿茸(酥炙)山萸肉当归(各四两)麝香(三钱) 酒糊丸,每服七十丸,温酒淡盐汤任下。
《女科指掌》/[卷之一 调经门] 调经方
避年
断续经期号避年,要知处女属先天,一云经度随年转,气血循环合自然。 拱辰丹。 《脉经》曰∶有妇人将一女子年十五来诊,言年十四时经水自下,今经反断,何也。师曰∶若是夫人亲女, 必夫人年十四时亦以经水下后断,所以此女亦至此而断,是为避年,后当自下。盖其气尚怯,禀赋素弱而然也。李时珍曰∶经水一年一度者,亦为避年。
《女科指掌》/[卷之一 调经门] 经水愆期
妇产科著作。五卷。清·叶其蓁撰。刊于1724年。
중국 청나라 섭기진(葉其蓁)이 편찬하고 1724년에 간행한 부인과에 관한 5권짜리 의서임.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
拱振丹
男子方當壯年,而真氣猶怯。此乃稟賦素弱,非虛而然,僭燥之藥,尤宜速戒。勿足厥逆,便雲陰多,如斯治之,不惟不能愈疾,大病自此生矣。滋益之方,群品稍眾,細微,難見功效。但固天元一氣,使水升火降,則五臟自和,百病自去,此方主之。
鹿茸(酥炙,去皮毛) 川當歸(洗去土) 山茱萸(新好有肉紅潤者,去核。各四兩)麝香(上三件爲末,入麝香拌勻,酒煮面糊爲丸,梧桐子大。每服一百粒,或五十粒,溫酒、鹽湯
※ 세의득효방(世醫得效方)
危亦林(1277-1347),字达斋,南丰(今属江西)人,出身医学世家,自幼学医,成年以后曾担任南丰医学教授,学识渊博,医术高超,他以五代临床积累的丰富经验及家藏名医诸方,参考元代医学十三科目,历时10年,编写《世医得效方》19卷。后经江西医学提举司送太医院审核以后,在至正五年(1345)时刊行。
중국 원나라 위역림(危亦林)의 전 19권에 걸쳐 편찬하고 1345년에 간행된 방서로, 내과(內科), 외과(外科), 부과(婦科), 아과(兒科), 오관, 상과(傷科) 등 각 질병의 증치를 세밀하게 분류하여 설명하였는데, 특히 골상과(骨傷科)의 치료에 대한 내용이 뛰어난 책임.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
拱辰丹
?世醫得效方?
稟賦虛弱 但天元一氣, 使水升火降, 百病不生
鹿茸(數字) 當歸 山茱萸 各四兩 麝香 五錢
用法/左末 酒麵和丸 梧子大 溫酒或鹽湯下 七十丸 至百丸 或作湯用[방약합편(方藥合編)]
加參熟尤妙, 冷加桂附, 咳加橘見五味. 麝香代入沉香或木香.[의방활투(醫方活套)]
※의방활투(醫方活套)
1869년(고종 6) 간행된 황도연(黃度淵)이 쓴 의서(醫書).
※방약합편(方藥合編)
1884년(고종 21) 황필수(黃泌秀)가 편찬한 의서(醫書). 1책. 목판본. 이 책은 청(淸)나라 왕인암(汪訒庵)의 ≪본초비요 本草備要≫·≪의방집해 醫方集解≫·≪의방활투 醫方活套≫·≪손익본초 損益本草≫를 합편하고, 용약강령(用藥綱領)·구급(救急)·금기(禁忌) 등 십수 종을 합쳐서 편집, 간행한 것이다.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
진산당귀(秦産當歸)
時珍曰︰今陝、蜀、秦州、汶州諸處人多栽蒔為貨。以秦歸頭圓尾多色紫氣香肥潤者,名馬尾歸,最勝他處;頭大尾粗色白堅枯者,為攙頭歸,止宜入發散藥爾。
지금은 陝(섬), 蜀(촉), 秦州(진주/감숙성 천서시 岷县(민현)), 汶州(문주)의 諸處(제처)에 있는 民家(민가)에서 많이 栽培(재배)하여 賣出(매출)하고 있는데, 秦州當歸(진주당귀)의 頭(두)가 둥글고 꼬리가 많으며, 紫色(자색)으로 香氣(향기)롭고, 肥潤(비윤)한 馬尾歸(마미귀)라는 것이 他地(타지)에서 나는 것에 비해 훨씬 뛰어나다. 頭(두)가 크고 尾(미)가 거칠며, 色(색)이 희고 단단하여 시들어 버린 것은 攙頭歸(참두귀)라 한다. 오직 發散藥(발산약)에 넣을 수 있을 뿐이다.
韓言︰川產者力剛而善攻,秦產者力柔而善補,是矣。
韩懋(한무)는 “川産(천산)은 力剛(역강)하여 善攻(선공)하고, 秦産(진산)은 力柔(역유)하여 善補(선보)한다.”라고 한 그대로이다.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
탕산환법(湯散丸法)
藥性有宜丸者宜散者宜水煮者宜酒漬者宜膏煎者亦有一物兼宜者亦有不可入湯酒者拄隨藥性不得違越(序例)
藥性有宜丸者,宜散者,宜水煮者,宜酒漬者,宜膏煎者,亦有一物兼宜者,亦有不可入湯酒者,並隨藥性,不得違越。
약(藥)의 성능(性能)에는 환약(丸藥)으로 좋은 것과 산약(散藥)으로서 좋은 것, 물로 삶아서 좋은 것, 술에 지(漬)하여 좋은 것, 고(膏)로 전(煎)해서 좋은 것 등이 있고 또한, 일약물(一藥物)로서 어떤 방법으로 복용(服用)해도 좋은 것이 있고 탕(湯)이나 술에 넣어서는 아니 되는 것이 있다. 그것은 모두 그 약(藥)의 성능에 따라야만 되는 것이니 이 원칙(原則)을 위월(違越)하여서는 안 되는 것이다. (탕액서례/동의보감).
病有宜湯者,宜丸者,宜散者,宜下者,宜吐者,宜汗者。湯可以蕩滌臟腑,開通經絡,調品陰陽。丸可以逐風冷,破堅積,進飲食。
병에는 탕(湯)이 좋은 것, 환(丸), 산(散)이 좋은 것, 하통(下通), 토사(吐瀉), 발한(發汗)이 좋은 것이 있다. 탕(湯)은 장부(臟腑)를 탕척(蕩滌)하고 경락(經絡)을 개통(開通)하고 음양(陰陽)을 조품(調品)시키며, 환(丸)은 풍랭(風冷)을 축(逐)하고 견적(堅積)을 파(破)하고 음식(飮食)을 증진(增進)하게 한다.
散可以去風寒暑濕之邪,散五臟之結伏,開腸利胃。可下而不下,使人心腹脹滿煩亂。可汗而不汗,使人毛孔閉 塞,悶絕而終。可吐而不吐,使人結胸上喘,水食不入而死。 (華佗)
산(散)은 풍한(風寒), 서습(暑濕)의 사(邪)를 제거(除去)하고 오장(五臟)의 결복(結伏)을 소산(消散)하며 장(腸)을 열고 위(胃)를 통리(通利)한다. 하통(下通)시켜야 할 것을 하통(下通)시키지 않으면 심복(心腹)이 창만(脹滿)하고 번란(煩亂)하며, 발한(發汗)시켜야 할 것을 발한(發汗)시키지 못하면 모공(毛孔)이 폐색(閉塞)하고 민절(悶絶)하여 사망(死亡)한다. 토출(吐出)시켜야 할 것을 토(吐)하게 하지 못하면 결흉(結胸), 상천(上喘)하여 유형물(有形物)도 고형물(固形物)도 입에 넣지 못하고 사망(死亡)하는 것이다. (화타(華佗)
湯者,蕩也,去大病用之。散者,散也,去急病用之。丸者,緩也,舒緩而治之也。(東垣)
탕(湯)은 탕(湯)으로 청정(淸淨)하게 하는 것인데 대병(大病)을 제거(除去)할 경우 이것을 사용(使用)하고, 산(散)은 발산(發散)하게 하는 것으로서 급병(急病)을 제거(除去)하는 데 이것을 사용(使用)하며, 환(丸)은 완만(緩慢)한 것으로서 서서히 완만(緩慢)하게 치병(治病)하는 것이다. [이고(李杲)]
稠麵糊,取其遲化,直至下焦;或酒或醋,取其收散之意也;犯半夏、南星,欲去濕者,丸以薑汁稀糊,取其易化也;水浸宿炊餅,又易化;滴水丸,又易化;煉蜜丸者,取其遲化而氣循經絡也;蠟丸,取其難化而旋旋取效,或毒藥不傷脾胃也。(李杲)
환약(丸藥)에 사용하는 조면호(稠麪糊)는 바로 용해(溶解)되지 않은 채 하초(下焦)에 남도록 하는 것에 사용하는 데 좋고, 주(酒)와 초(醋)로 복용시키는 것은 그 환약(丸藥)을 복중(腹中)에서 용해(溶解)하도록 하기 위함이다. 반하(半夏), 천남성(天南星)을 사용해서 거습(去濕)하고자 할 경우에는 환을 만들 때 강즙(薑汁)과 희호(稀糊)를 사용한다. 이것은 화이(和易)하기 위함이다. 하룻밤 물에 담근 병(餠)을 취용(炊用)하는 것도 화이(和易)하기 위해서이다. 수적(水滴)을 넣어서 환을 만드는 것도 화(化)하기 쉽다. 연밀(煉蜜)로 환을 만드는 것은 바로 용해(溶解)하지 않고 그대로 뱃속에 들어가서 그 기(氣)가 경락(經絡)을 순행(循行)하도록 하기 위함이다. 납(蠟)으로 환을 만든 것은 좀처럼 화(化)하기 어렵고, 장시간 그 효력을 작용시키거나 혹은 독약인 경우에 비위(脾胃)를 상하지 않게 하기 위함이다. (동원).
病在頭面及皮膚者,藥須酒炒;在咽下臍上者,酒洗之;在下者,生用。寒藥須酒浸曝乾,恐傷胃也。當歸酒浸,助發散之用也。(張元素)
병(病)이 두(頭)와 안(顔)과 피부(皮膚)에 있는 사람에게는 약을 주초(酒炒)해서 용(用)하고 인하(咽下), 제상(臍上)에 있는 것에는 주세(酒洗)해서 용(用)하며, 그 아래에 있는 경우에는 생것을 용(用)한다. 한약(寒藥)은 주침(酒浸)한 후 폭건(暴乾)하여 용(用)하는데 그것은 위(胃)를 상(傷)하게 할 우려가 있기 때문이다. 당귀(當歸)를 주침(酒浸)하는 것은 발산(發散)하는 작용을 돕기 위함이다. (장원소)
製藥貴在適中,不及則功效難求,太過則氣味反失。火製四︰煆、炮、炙、炒 水製三︰漬、泡、洗也。水火共製,蒸、煮二者焉。
제약(製藥)의 목적은 병(病)에 적중하게 하는데 있기 때문에 이에 미치지 못하면 약효의 효혐이 나타나지 않으며, 지나치면 오해려 기미(氣味)의 작용을 상실하는 것이다. 대개 제법(製法)에서 불을 사용하는 것에는 하(煆), 포(炮), 자(炙), 초(炒)의 사종(四種)이 있고, 물을 사용하는 것에는 지(漬), 포(泡), 세(洗)의 삼종(三種)이 있으며, 물과 불을 함께 사용하는 것에는 증(烝), 자(煮)의 이종(二種)이 있다.
法造雖多,不離於此。酒製升提,薑製發散。入鹽走腎而軟堅,用醋注肝而住痛。童便製,除劣性而降下;米泔製,去燥性而和中。乳製潤枯生血,蜜製甘緩益元。
제법(製法)에는 많은 방법이 있지만 대체로 이 범위(範圍) 내이다. 제제(製劑)할 때 주(酒)를 쓰면 승제(升提)하고, 강(薑)을 쓰면 발산(發散)한다. 염(鹽)에 넣으면 신(腎)에 들어가서 견(堅)을 연(軟)하게 하고, 초(醋)를 쓰면 간(肝)에 들어가 주통(住通)하며, 소아(小兒)의 요(尿)를 쓰면 열성(劣性)을 제거(除去)하여 아래로 배설(排泄)하고, 미감(米泔)을 쓰면 조성(燥性)을 제거하고 화중(化中)하며, 유(乳)를 쓰면 윤고생혈(潤枯生血)하게 하며, 꿀을 쓰면 감완(甘緩)하여 원기(元氣)를 더한다.
陳壁土製,竊真氣驟補中焦;麥麩皮製,抑酷性勿傷上膈。烏豆湯、甘草湯漬曝,並解毒致令平和;羊酥油、豬脂油塗燒,咸滲骨容易脆斷。去瓤者免脹。抽心者除煩。大概具陳。初學熟玩。
진벽토(陳壁土)를 쓰면 진기(眞氣)를 얻어 빠르게 중초(中焦)를 보(補)하며, 맥부피(麥麩皮)를 쓰면 혹성(酷性)을 억제하니 토격(土膈)이 상하는 일이 없고, 오두탕(烏豆湯), 감초탕(甘草湯)에 절이고 말린 것을 함께 해독(解毒)하여 평화롭게 하고, 양수유(羊酥乳), 저지유(猪脂油)를 발라서 구우면 골(骨)에 스며들어 용이(容易)하게 취단(脆斷)할 수 있다. 양(穰)을 거(去)한 것은 제창(除脹)하고 추심(抽心)한 것은 번란(煩亂)을 제거한다. 대체로 이상(以上)과 같은 것이니 초학자(初學者)는 잘 인식(認識)하여 연구하는 것이 좋겠다.
醫藥貿易多在市家。諺云︰賣藥者,兩眼;用藥者,一眼;服藥者,無眼。非古壙灰雲死龍骨,苜蓿根為土黃 ,麝香搗荔核攙藿香,采茄葉雜煮半夏為玄胡索,鹽松梢為肉蓯蓉,草仁充草豆蔻,西呆代南木香,熬廣膠入蕎面作阿膠,煮雞子及魚枕為琥珀,枇杷蕊代款冬,驢腳脛作虎骨,松脂混麒麟竭,番硝和龍腦香。巧詐百般,甘受其侮,甚至殺人,歸咎用藥,乃大關系,非比尋常,不可不慎也。(陳嘉謨)
의약(議約)의 공급판매(供給販賣)는 상인(商人)에게 맡기고 있다. 속담에 약(藥)을 파는 자(者)는 두 눈이고, 약(藥)을 쓰는 자(者)는 한 눈이며, 약(藥)을 먹는 자(者)는 눈이 없다고 했는데 참으로 옳은 말이다. 고광회(古壙灰)를 사용골(死龍骨)이라 하고, 목숙근(苜蓿根)을 토황기(土黄芪)라 하며, 여지(荔枝)를 찧어 곽향(藿香)을 섞어서 사향(麝香)이라 하고, 가엽(茄叶)에다 반하(半夏)를 섞어 삶은 것을 현호색(玄胡索)이라 하며, 염송초(鹽松梢)를 육종용(肉苁蓉)이라 하고, 초인(草仁)을 초두구(草豆蔻)의 대신(代身)으로 하며, 서태(西呆)를 남목향(南木香)으로 대용(代用)하고, 광교(廣膠)를 볶은 것에 교면(蕎面)을 넣어 아교(阿膠)라 하고, 계자(鷄子)와 어침(魚枕)을 삶아서 호박(琥珀)이라 하며, 비파예(枇杷蕊)를 관동(款冬)으로 대신하고 여각경(驢腳脛)을 호골(虎骨)이라고 하고 기린갈(麒麟竭)에 송지(松脂)를 섞기도 하며, 용뇌향(龍腦香)에 번초(番硝)를 넣는 등 모든 부정(不正)을 다해서 팔고 있다. 피해를 받고 있을 뿐만 아니라 심지어는 그 책임을 약(藥)에만 돌리고 있는 실정(實情)이니 이는 매우 중대(重大)한 문제(問題)로 그냥 보아 넘길 일이 아니므로 아주 신중(愼重)하게 대처(對處)하지 않으면 아니 된다. (진가모/본초몽전의 저자)
生產有南北,節氣有早遲,根苗異收采,製造異法度。故市之地黃以鍋煮熟;大黃用火焙乾;松黃和蒲黃,樟腦雜龍腦,皆失製作偽者也。(李時珍)
생산지(生産地)의 남북(南北)에 따라 차(差)가 있고 절기(節氣)의 조지(早遲)에 의해서도 차(差)가 있으며 근(根)과 묘(苗)의 경우에는 각각 채수(採收)의 방법(方法)에 차이(差異)가 있고 취급(取扱)방법(方法)이나 제조법(製造法)도 각각 그 법칙(法則)을 달리 하지 않으면 안 된다. 항간(巷間)에서 팔고 있는 것은, 지황(地黄)은 냄비에다 자숙(煮熟)하고 대황(大黄)은 불에다 배건(焙乾)하며 송황(松黃)은 포황(蒲黃)에 섞여 있고, 장뇌(樟腦)를 용뇌(龍腦)에 섞였으니 이 모두 법칙(法則)을 위반(違反)한 가짜뿐인 것이다.(이시진)
動植形生,因地舛性;春秋節變,感氣殊功。離其本土,則質同而效異;乖於采取,則物是而時非。名實既虛,寒溫多謬,施於君父,逆莫大焉。 (孔志約)
동식물(動植物)이 형생(形生)하는 과정(科程)은 각각 산지(産地)에 따라 성능(性能)이 달라지며 춘추(春秋)절의 변이(變移)에 의거(依據)해서 기(氣)를 느끼기 때문에 공력(功力)에 큰 차이(差異)가 있다. 즉, 본고장 산지(産地) 이외(以外)의 것은 동질(同質)일지라도 그 실효(實效)에 차이(差異)가 있고, 채취(採取)의 계절(季節)이 다르면 동일물(同一物)도 그때에 따라서 적합(適合)하지 않다. 명(名)과 실(實)이 이미 다르면 한(寒), 온(溫)에 많은 잘못이 생긴다. 이것을 군(君)이나 부(父)에게 시치(施治)하는 것은 이보다 더한 악역(惡逆)은 없을 것이다.(공지약/공영달(孔穎達)의 자(子)/소경, 이세직등..신수본초)
'백두산 환&단&약이야기 > 환& 단[동의보감등]' 카테고리의 다른 글
영양각환(羚羊角丸) (0) | 2019.11.18 |
---|---|
손림(孫琳)의 공진단(拱辰丹) 3개월 소요 (0) | 2019.11.10 |
공진단(拱辰丹)의 고찰(考察) (0) | 2019.08.20 |
익동환(益瞳丸) (0) | 2019.04.28 |
익동환(益瞳丸) (0) | 2019.04.20 |