대산(大蒜)[본초강목]

2022. 7. 6. 18:35[본초강목]/초, 목본, 짐승등...

대산(大蒜)[본초강목]

 

 

 

 

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

 

 

 

(《別錄下品

 

 

 

釋名

 

大蒜弘景)、葷菜

 

弘景曰今人謂葫為大蒜蒜為小蒜以其氣類相似也

 

지금은 一般的(일반적)으로 ()大蒜(대산)이라고 하고, ()小蒜(소산)이라고 한다. ()가 비슷하기 때문이다.

 

 

時珍曰孫愐唐韻張騫使西域始得大蒜胡荽則小蒜乃中土舊有而大蒜出胡地故有胡名二蒜皆屬五葷故通可稱葷詳見蒜下

 

 

孫愐(손면)唐韻(당운)張騫(장건)西域(서역)使臣(사신)으로 갔을때 비로소 大蒜(대산), 胡荽(호유)를 가져 왔다.”라고 한 것을 보면 小蒜(소산)元來(원래) 中國(중국)에 없었던 것이나, 大蒜(대산)胡地(호지)에서 産出(산출)되 것이기 때문에 ()라는 이름으로 일컬었던 것이다. 二種(이종)()은 모두 五葷(오훈)()하기 때문에 ()으로 通稱(통칭)해도 무방할 것이다. ()()詳記(상기)하고 있다.

 

 

集解

 

別錄大蒜也五月五日采獨子者入藥尤佳

保升曰葫出梁州者大徑二寸最美少辛涇陽者皮赤甚辣

頌曰今處處園圃種之每顆六七瓣初種一瓣當年便成獨子葫至明年則複其本矣其花中有實亦作葫瓣狀而極小亦可種之

 

時珍曰小二蒜皆八月種春食苗夏初食苔五月食根秋月收種北人不可一日無者也

 

 

氣味

 

有毒久食損人目

 

久食(구식)하면 사람의 눈을 損傷(손상)한다.

 

 

弘景曰性最熏臭不可食俗人作齏以啖 肉損性伐命莫此之甚惟可生食不中煮也

 

()이 가장 葷臭(훈취)한 것으로 먹을 수 없는 것이다. 俗間(속간)에서는 一般的(일반적)으로 이것으로 만든 ()鱠肉(회육)을 먹는데 ()損傷(손상)하고 ()을 잃는 일이 이보다 심한 것이 없다. 다만 ()으로 먹는 것으로 ()해서는 안 된다.

 

 

恭曰此物煮羹 為饌中之俊而陶雲不中煮當是未經試耳

 

이것으로 ()(), ()饌中(찬중)()으로 되어 있다. 그러나 陶氏(도씨)()해서는 안 되는 것.” 이라고 하였는데 이것은 陶氏(도씨)가 그 經驗(경험)이 없었기 때문이었을 것이다.

 

藏器曰初食不利目多食卻明久食令人血清使毛發白

 

처음으로 먹었을 때에는 눈에 이롭지 않는 것이나, 多食(다식)하면 도리어 밝아진다. 久食(구식)하면 사람의 ()()하게 하고, 毛髮(모발)을 하얗게 한다.

 

 

時珍曰久食傷肝損眼故嵇康養生論葷辛害目此為甚耳今北人嗜蒜宿炕故盲瞽最多陳氏乃雲多食明目別錄相左何耶

 

久食(구식)하면 傷肝損眼(상간손안)한다. 그래서 嵆康(혜강)養生論(양생론)葷辛(훈신)은 눈을 ()한다.”라고 하여 이것을 ()한 것으로 치는데 오늘날 北方人(북방인)()을 즐기고, 宿炕(숙항/온돌취침)하는 데서 盲瞽者(맹고자)가 가장 많다. 陣氏(진씨)多食(다식)하면 눈을 밝게 한다.”라고 한 것은 別錄(별록)相異(상이)하다. 그 까닭을 알수 없다.

 

 

震亨曰大蒜屬火性熱喜散快膈善化肉暑月人多食之傷氣之禍積久自見養生者忌之化肉之功不足論也

 

大蒜(대산)()()하고, ()()하여 곧잘 ()하고 快膈(쾌격)하며, 곧잘 消肉(소육)한다. 暑期(서기)에는 一般的(일반적)으로 많이 먹는다. 그러나 上氣(상기)하는 ()는 오랜 후 자연히 나타난다. 養生(양생)가는 이것을 ()한다. ()消化(소화)하는 功力(공력)도 내세울 만한 것은 없다.

 

 

瑞曰多食傷肺傷脾傷肝膽生痰助火昏神

 

多食(다식)하면 傷肺(상폐), 傷脾(상비)하고, 肝膽(간담)損傷(손상)하며, 生痰助火(생담조화)하고 昏神(혼신)한다.

 

 

思邈曰四月八月食葫傷神令人喘悸脅肋氣急口味多爽多食生葫行房傷肝氣令人面無色生葫合青魚 食令人腹內生瘡腸中腫又成疝瘕發黃疾合蜜食殺人凡服一切補藥不可食之

 

 

四月(사월), 八月(팔월)()를 먹으면 傷神(상신)하고, 사람을 喘悸(천계)하게 하며, 味覺(미각)錯爽(착상)해진다. 生胡(생호)多食(다식)하고 房事(방사)를 하면 肝氣(간기)損傷(손상)하고 顔色(안색)이 나빠진다. 生胡(생호)靑魚鮓(청어자)食合(식합)하면 腹內(복내)生瘡(생창)하고, 腸中(장중)이 부으며 또한 疝瘕(산가)되과, 黃疾(황질)()한다. ()合食(합식)하면 사람을 죽게 한다. 대저 一切(일체)補藥(보약)服用(복용) 할 때는 이것을 먹어서는 안 된다.

 

 

 

主治

 

歸五臟散癰腫䘌瘡除風邪殺毒瓦斯(《別錄》)。

 

五臟(오장)()하고, 癰腫(옹종), 䘌瘡(익창)()하며 風邪(풍사)除去(제거)하고 毒氣(독기)()한다.

 

下氣消穀化肉蘇恭)。

 

下氣(하기)하고, 消穀(소곡)하며, 化肉(화육)한다.

 

去水惡瘴氣除風濕破冷氣爛痃癖伏邪惡宣通溫補療瘡癬殺鬼去痛藏器)。

 

水惡瘴氣(수악장기)除去(제거)하고, 風濕(풍습)()하며, 冷氣(냉기)()하고, 痃癖(현벽)()하며, 邪惡(사악)()하며, 宣通(선통), 溫補(온보)한다. 瘡癬(창선)()하고, 殺鬼去痛(살귀거통)한다.

 

 

健脾胃治腎氣止霍亂轉筋腹痛除邪祟解溫疫去盅毒療勞瘧冷風敷風損冷痛惡瘡蛇蟲溪毒沙虱並搗貼之熟醋浸經年者良(《日華》)。

 

脾胃(비위)壯健(장건)하게 하고 腎氣(신기)()하며, 癨亂轉筋(곽란전근)腹痛(복통)을 멎게 하고, 邪祟(사수)()하며, 溫疫(온역)()하고, 蟲毒(충독)()하며, 老學冷風(노학냉풍)()한다. 風損冷痛(풍손냉통), 惡瘡(악창), 蛇蟲(사충), 溪毒(계독), 沙蝨(사슬)()하고 모두 塗貼(도첩)한다. 熟醋(숙초)()하여 해를 넘긴 것이 좋다.

 

 

溫水搗爛服治中暑不醒搗貼足心止鼻衄不止和豆豉丸服治暴下血通水道宗奭)。

 

溫水(온수)搗爛(도란)하여 服用(복용)하면 中暑不醒(중서불성)()하며, ()하여 足心(족심)貼付(첨부)하면 鼻衄不止(비뉵부지)한 것을 멎게 한다. 豆豉(두시)()하여 ()을 만들어 服用(복용)하면 暴下血(폭하혈)()하고 水道(수도)()한다.

 

 

 

搗汁飲治吐血心痛煮汁飲治角弓反張同鯽魚丸治膈氣同蛤粉丸治水腫同黃丹丸治痢瘧孕痢同乳香丸治腹痛搗膏敷臍能達下焦消水利大小便

 

搗汁(도즙)에 마시면 吐血心痛(토혈심통)()한다. 煮汁(자즙)을 마시면 角弓反張(각궁반장)()한다. 鯽魚(즉어)와 함께 ()을 만들면 膈氣(격기)()한다. 蛤粉(합분)과 함께 ()을 만드면 水腫(수종)()한다. 黃丹(황단)과 함께 ()을 만들면 痢瘧(이학), 孕痢(잉리)()한다. 硫黃(유황)과 함께 ()을 만들면 腹痛(복통)()한다. 搗膏(도고)로 만들어 ()()하면 곧잘 下墜(하추)()하여 消水(소수)하고, 大小便(대소변)通利(통리)한다.

 

 

貼足心能引熱下行治泄瀉暴痢及乾濕霍亂止衄血納肛中能通幽門治關格不通時珍)。

 

足心(족심)에 붙이면 곧잘 ()을 끌어 下行(하행)하며, 泄瀉(설사), 暴利(폭리), (), (), 霍亂(곽란)()하고, 衄血(육혈)을 멎게 한다. 肛門(항문)에 넣으면 곧잘 幽門(유문)()하여 關格不能(관격불능)()한다.

 

 

 

 

發明

 

宗奭曰葫氣極葷置臭肉中反能掩臭凡中暑毒人爛嚼三兩瓣溫水送 之下咽即知但禁飲冷水又鼻衄不止者搗貼足心衄止即拭去

 

 

()()가 매우 ()하나 臭肉中(취육중)에 넣으면 도리어 곧잘 ()를 덮는다. 대저 暑毒(서독)에 중독된 경우에는 ()~三瓣(삼판)嚼爛(작란)하여 溫水(온수)送下(송하)한다. ()()하면 反應(반응)이 있기 마련이다. , 冷水(냉수)를 마시는 것을 ()한다. 또한 鼻衄不止(비뉵부지)한 경우에는 ()하여 足心(족심)에 붙이고, ()이 멎었을 때 즉시 씻어낸다.

 

時珍曰葫蒜入太陰陽明其氣熏烈能通五臟達諸竅去寒濕辟邪惡消癰腫化症積肉食此其功也

 

葫蒜(호산)太陰(태음), 陽明(양명)에 들어가고, ()薰烈(훈열)하여 곧잘 五臟(오장)()하며, 諸竅(제규)()하고, 寒濕(한습)除去(제거)하며, 邪惡(사악)()하고, 癰腫(옹종)解消(해소)하며, 癥積(징적)肉食(육식)()한다. 이것이 그 ()이다.

 

 

故王禎稱之雲味久不變可以資生可以致遠化臭腐為神奇調鼎俎代醯醬攜之旅塗則炎風瘴雨不能加食餲石毒不能害

 

그래서 王禎(왕정)은 이것을 稱揚(칭양)하여 ()는 오래도록 ()하지 않으므로 ()을 돕고, 먼 곳에 보낼 수 있으며, 臭腐(취부)()하여 神奇(신기)하게 한다. 鼎俎(정조)調()함에 있어서는 (), ()을 대신하는데 이것을 旅塗(여도)攜帶(휴대)할 경우에 炎風(염풍), 瘴雨(장우)()할 수 없다. 餲石(애석)()()해도 해가 없다.

 

 

夏月食之解暑氣北方食肉面尤不可無乃食經之上品日用之多助者也蓋不知其辛能散氣熱能助火傷肺損目昏神伐性之害荏苒受之而不悟也

 

夏期(하기)에 이것을 먹으면 暑氣(서기)解消(해소)한다. 北方(북방)에서는 肉麵(육면)을 먹는데 가장 不可缺(불가결)rjtdelk. 食經(식경)上品(상품)이며, 日用(일용)多助(다조)가 되는 것이라고 하였다. 생각하건대 그 ()은 곧잘 散氣(산기)하고, ()은 곧잘 助火(조화)하여 傷肺損目(상폐손목)하며, 昏神(혼신)하여 伐性(벌성)하는 ()가 있다는 것을 모르기 때문에 어느 틈엔가 不知識中(부지식중)에 그 ()를 받고 있으면서도 그것을 깨닫지 못한다.

 

 

嘗有一婦衄血一晝夜不止諸治不效時珍令以蒜敷足心即時血止真奇方也

 

전에 어떤 婦人(부인)一晝夜(일주야)동안 衄血(육혈)이 멎지 않았고, 여러 가지 治療(치료)를 받았으나 主效(주효)하지 않았을 때 내(時珍)()足心(족심)()해 주자 즉시 止血(지혈)도었다. 참으로 奇方(기방)이다.

 

又葉石林避暑錄話雲一仆暑月馳馬忽仆地欲絕同舍王相教用大蒜及道上熱士各一握研爛以新汲水一盞和取汁抉齒灌之少頃即蘇相傳徐州市門忽有版書此方鹹以為神仙救人雲

 

또한 葉石林(엽석림)避暑錄(피서록)한 사람의 下人(하인)暑期(서기)에 말을 타고 달리던 중 突然(돌연)히 땅에 떨어져 絶命(절명)하려고 했을 때 同僚(동료)王相(왕상)이 가르쳐 大蒜(대산) 逃路上(도로상)熱土(열토) () 一握(일악)硏爛(연란)하고, 新汲水(신급수) 一盞(일잔)으로 ()하여 取汁(취즙)하고, 抉齒灌込(결치관입)하자 잠시 후 소생하였다. 그것이 世間(세간)()해졌는데 徐州市中(서주시중)에는 어느 틈엔가 이 ()奇術(기술)하여 版行(판행)하는 ()까지 있었다. 또한 이것을 사용한 ()는 모두 神仙救人(신선구인)()이라고 하였다.” 라고 하였다.

 

藏器曰昔有患痃癖者夢人教每日食大蒜三顆初服遂至瞑眩吐逆下部如火後有人教取數片合皮截卻兩頭吞之名曰內灸果獲大效也

 

 

옛날 어떤 痃癖患者(현벽환자)가 꿈에서 어떤 이로부터 每日(매일) 大蒜(대산) 三顆(삼과)를 먹으라는 가르침을 받고 그것을 먹자 처음에는 瞑眩(명현)하고 吐逆(토역)하면서 下部(하부)가 불같이 느껴졌는데 ()或者(혹자)는 그것은 數片(수편)()해서 ()()하여 兩頭(양두)로 잘라 삼키는 것으로 內灸(내구)라는 것이라고 가르쳐 주었는데 과연 大效(대효)를 얻었다.

 

 

頌曰︰《言葫散癰腫李絳兵部手集方毒瘡腫毒號叫臥眠不得人不能別者取獨頭蒜兩顆搗爛麻油和濃敷瘡上乾即易之屢用救人無不神效

 

()()癰腫(옹종)()한다.”라고 하였는데, 李絳兵部手集方(이강병부수집방)에는 禿瘡(독창), 腫毒(종독)으로 號叫(호규)하여 醉眠(취면)할 수 없고 무슨 ()인지 判別(판별)할 수 없는 경우에는 獨頭蒜(독두산) 二課(이과)()하여 搗爛(도란)하고, 麻油(마유)()하여 두껍게 瘡上(창상)()하고, 乾燥(건조)하면 바꾼다. 屢次(누차) 使用(사용)하여 救人(구인)하였다. 반드시 神效(신효)가 있는 것이다.

 

盧坦 侍郎肩上瘡作連心痛悶用此便瘥又李仆射患腦癰久不瘥盧與此方亦瘥

 

盧坦侍郎(노탄시랑)肩上(견상)生瘡(생창)하고 ()으로 ()하여 痛悶(통민)하였는데 이것을 使用(사용)하여 즉시 ()하였따. 또한 李仆射(이부사)臘癰(납옹)을 앓고 오래도록 不瘥(불채)하였는데 盧侍郎(노시랑)異邦(이방)을 주조 그도 역시 ()하였다.:라고 하였다.

 

又葛洪肘後方凡背腫取獨顆蒜橫截一分安腫頭上炷艾如梧子大灸蒜百壯不覺漸消多灸為:勿令大熱若覺痛即擎起蒜蒜焦更換新者勿令損皮肉洪嘗苦小腹下患一大腫灸之亦瘥數用灸人無不應效

 

또한 葛洪(갈홍)肘後方(주후방)에는 대저 背腫(배종)에는 獨顆蒜(독과산)()하여 가로로 두껍게 一分(일분)()하고, 그것을 ()頭上(두상)에 놓고 炷艾(주애)梧子(오자) 크기 정도 그 ()위에서 百壯(백장)()한다. 어느 틈엔가 점차 消失(소실)된다. 많이 ()하 수록 좋다. ()할 때 지나치게 뜨겁게 해서는 안 된다. 痛症(통증)을 느낄 경웅네는 그 ()을 일으키고, ()()했을 때에는 다른 새 것으로 바꾼다. 皮肉(피육)損傷(손상)하게 해서는 안 된다. (()은 전에 小腹下(소복하)一大腫(일대종)發生(발생)하여 苦痛(고통)스러웠는데 그 ()로 역시 ()하였다. 屢次(누차) 이것을 他人(타인)에게 施行(시행)하였던 바 應效(응효)하지 않는 경우가 없었다.”라고 하였다.

 

又江寧府紫極宮刻石記其事雲但是發背及癰疽惡瘡腫核初起有異皆可灸之不計壯數惟腰痛者灸至不痛不痛者灸至痛極而止疣贅之類灸之亦便成痂自脫其效如神乃知方書無空言者但人不能以意詳審則不得盡應耳

 

 

 

 

時珍曰李迅論蒜錢灸法治疽之法著灸勝於用藥緣熱毒中鬲上下不通必得毒瓦斯發泄然後解散凡初發一日之內便用大獨頭蒜切如小錢濃貼頂上灸之三壯一易大概以百壯為率一使瘡不開大二使內肉不壞三瘡口易合一舉而三得之但頭及項以上切不可用此恐引氣上更生大禍也

 

 

李迅(이신)蒜錢灸法(산전구법)()하면서 癰疽(옹저)發生(발생)한 경우에는 ()하는 것이 服藥(복약)하는 것보다는 좋다. 熱毒(열독)中鬲(중격)에 의해 上下不通(상하불통)인 경우에는 반드시 毒氣(독기)發泄(발설)하게 된 다음 解散(해산)하게 되는 것이다. 發病(발병)一日(일일) 以內(이내)인 경우는 大獨頭蒜(대독두산)小錢(소전) 정도의 두께로 잘라 頂上(정상)에 붙이고, 三壯(삼장) ()한 다음 一回(일회) 바꾸고, 대개 百壯(백장)標準(표준)으로 한다. 첫째는 ()開大(개대)하지 않게 하고, 둘째는 內肉(내육)()하지 않게 하며, 셋째는 瘡口(창구)()하기 쉽게 하는 등 一擧(일거)에 세 가지 效驗(효험)을 얻게 된다. , () () 以上(이상)部位(부위)發生(발생)()인 경우에는 절대로 이 ()使用(사용)해서는 안 된다. ()를 위로 올려 더욱 큰 ()를 불러일으킬 ()가 있다.“라고 하였다.

 

 

 

 

又史源記蒜灸之功雲母氏背胛作癢有赤暈半寸白粒如黍灸二七壯其赤隨消信宿有赤流下長二寸舉家歸咎於灸外醫用膏護之日增一暈二十二日橫斜約六七寸痛楚不勝或言一尼病此得灸而愈予奔問之尼雲劇時昏不知人但聞範奉議坐守灸八百餘壯方蘇約艾一篩予亟歸以炷如銀杏大灸十數殊不覺乃灸四旁赤處皆痛每一壯燼則赤隨縮入三十餘壯赤暈收退蓋灸遲則初發處肉已壞故不痛直待灸到好肉方痛也至夜則火 滿背瘡高阜而熱夜得安寢矣至曉如覆一甌高三四寸上有百數小竅色正黑調理而安

 

 

蓋高阜者毒外出也小竅多毒不聚也色正黑皮肉壞也非艾火出其毒於壞肉之裡則內逼五臟而危矣庸醫敷貼涼冷消散之說何可信哉

 

생각하건대 ()처럼 높아진 것은 ()이 밖으로 나왔기 때문이었고, 많은 小竅(소규)()이 모두 보이지 않는 데서 ()正黑(정흑)인 것은 皮肉(피육)()했기 때문이었는데 艾火(애화)()壞肉(괴육) 속에서 뽑아 내지 않았다면 五臟(오장)內迫(내박)하여 危險(위험)에 빠졌을 것으로 생각된다. 凡庸醫師(범용의사)傳貼藥(전첩약)으로 凉冷(양랭)하게 하여 消散(소산)시킨다는 따위의 ()을 어찌 믿을 수 있겠는가.“라고 하였다.

 

 

附方

 

舊十五新三十二

 

背瘡灸法凡覺背上腫硬疼痛用濕紙貼尋瘡頭用大蒜十顆淡豉半合乳香一錢細研隨瘡頭大小用竹片作圈圍定填藥於內二分濃著艾灸之痛灸至癢癢灸至痛以百壯為率與蒜錢灸法同功。(《外科精要》)

疔腫惡毒用門臼灰一撮羅細以獨蒜或新蒜苔染灰擦瘡口候瘡自然 出少汁再擦少頃即消散也雖發背癰腫亦可擦之

五色丹毒無常色及發足踝者搗蒜濃敷乾即易之。(《肘後方》)。

關格脹滿大小便不通獨頭蒜燒熟去皮綿裹納下部氣立通也。(《外台秘要》)。

乾濕霍亂轉筋用大蒜搗塗足心立愈。(《永類鈐方》)。

水氣腫滿大蒜田螺車前子等分熬膏攤貼臍中水從便漩而下數日即愈象山民人患水腫一蔔者傳此用之有效。(仇遠稗史》)。

山嵐瘴氣熟大蒜各七片共食之少頃腹鳴或吐血或大便泄即愈。(《攝 生眾妙方》)

瘧疾寒熱肘後》︰用獨頭蒜炭上燒之酒服方寸匕。《簡便》︰用桃仁半片放內關穴上將獨蒜搗爛罨之縛住男左女右),即止鄰嫗用此治人屢效

 

普濟方》︰端午日取獨頭蒜煨熟入礬紅等分搗丸芡子大每白湯嚼下一丸

寒瘧冷痢端午日以獨頭蒜十個黃丹二錢搗丸梧子大每服九丸長流水下甚妙。(《普濟方》)。

泄瀉暴痢大蒜搗貼兩足心亦可貼臍中。(《千金方》)。

下痢禁口及小兒泄痢方並同上

腸毒下血蒜連丸用獨蒜煨搗和黃連末為丸日日米湯服之。(《濟生方》)。

暴下血病用葫五七枚去皮研膏入豆豉搗丸梧子大每米飲下五六十丸無不愈者。(寇宗奭本草衍義》)。鼻血不止服藥不應用蒜一枚去皮研如泥作錢大餅子濃一豆許左鼻血出貼左足心右鼻血出貼右足心兩鼻俱出俱貼之立瘥。(《簡要濟眾方》)。

血逆心痛生蒜搗汁服二升即愈。(《千金》)。

鬼疰腹痛不可忍者獨頭蒜一枚香墨如棗大搗和醬汁一合頓服。(《永類鈐方》)。

心腹冷痛法醋浸至二三年蒜食至數顆其效如神。(李時珍瀕湖集簡方》)。

夜啼腹痛面青冷証也用大蒜一枚煨研日乾),乳香五分搗丸芥子大每服七丸乳汁下。(危氏得效方》)。

寒濕氣痛端午日收獨蒜同辰粉搗塗之。(唐瑤經驗方》)。

鬼毒風氣獨頭蒜一枚和雄黃杏仁研為丸空腹飲下三丸靜坐少時當下毛出即安。(孟詵食療本草》)。

狗咽氣塞喘息不通須臾欲絕用獨頭蒜一枚削去兩頭塞鼻中

左患塞右右患塞左候口中膿血出立效。(《聖濟》)。

喉痺腫痛大蒜塞耳鼻中日二易之。(《肘後方》)。

魚骨哽咽獨頭蒜塞鼻中自出。(《十便良方》)。

牙齒疼痛獨頭蒜煨乘熱切熨痛處轉易之亦主蟲痛。(《外台秘要》)。

眉毛動搖目不能交睫喚之不應但能飲食用蒜三兩杵汁調酒飲即愈。(夏子益奇疾方》)。

腦瀉鼻淵大蒜切片貼足心取效止。(《摘玄方》)。

頭風苦痛易簡方》︰用大蒜研汁 鼻中。《聖濟錄》︰用大蒜七個去皮先燒紅地以蒜逐個於地上磨成膏子卻以僵蠶一兩去頭足安蒜上碗覆一夜勿令透氣只取蠶研末入鼻內口中含水甚效

小兒驚風總錄》︰方同上

小兒臍風獨頭蒜切片安臍上以艾灸之口中有蒜氣即止。(黎居士簡易方論》)。

小兒氣淋宋寧宗為郡王時病淋日夜凡三百起國醫罔措或舉孫琳治之琳用大蒜淡豆豉蒸餅三物搗丸令以溫水下三十丸今日進三服病當減三之一明日亦然三日病除已而果然賜以千緡或問其說琳曰小兒何緣有淋只是水道不利三物皆能通利故也。(愛竹翁談藪》)。

產後中風角弓反張不語用大蒜三十瓣以水三升煮一升灌之即蘇。(張傑子母秘錄》)。

金瘡中風角弓反張取蒜一升去心無灰酒四升煮極爛並滓服之須臾得汗即瘥。(《外台秘要》)。

婦人陰腫作癢蒜湯洗之效乃止。(《永類鈐方》)。

陰汗作癢大蒜淡豉搗丸梧子大朱砂為衣每空腹燈心湯下三十丸

小便淋瀝或有或無用大蒜一個紙包煨熟露一夜空心新水送下。(《朱氏集驗方》)。

小兒白禿團團然切蒜日日揩之。(《秘錄》)

閉口椒毒氣閉欲絕者煮蒜食之。(張仲景方

射工溪毒獨頭蒜切三分濃貼上灸之令蒜氣射入即瘥。(《梅師方》)。

蜈蠍螫傷獨頭蒜摩之即止。(《梅師》)

蛇虺螫傷孟詵曰即時嚼蒜封之七易仍以蒜一升去皮以乳二升煮熟空心頓服明日又進外以去皮蒜一升搗細小便一升煮三四沸浸損處

 

梅師》︰用獨頭蒜酸草搗絞敷咬處

腳肚轉筋大蒜擦足心令熱即安仍以冷水食一瓣。(《攝生方》)

食蟹中毒乾蒜煮汁飲之。(《集驗方》)。

蛇瘕面光發熱如火炙人飲蒜汁一碗吐出如蛇狀即安。(危氏 方

 

 

 

 

 

[本草綱目]