2021. 1. 22. 17:35ㆍ백두산 환&단&약이야기/[환&단&고]
경옥고가감
임하삼(林下蔘/21년근), 맥문동(麥門冬), 영하구기자(宁夏枸杞子), 적복령(赤茯笭)
맥문동(麥門冬)
【主治】
心腹結氣,傷中傷飽,胃絡脈絕,羸瘦短氣。久服輕身不老不飢(《本經》)。
心腹結氣(심복결기), 傷中(상중), 傷飽(상포)로 胃(위)의 絡脈(낙맥)이 끊기고, 羸瘦(이수)하며 短氣(단기)인 것, 久服(구복)하면, 服用(복용)하면 輕身(경신)하고 不老(불노), 不飢(불기)한다.
療身重目黃,心下支滿,虛勞客熱,口乾燥渴,止嘔吐,愈痿蹶,強陰益精,消穀調中保神,定肺氣,安五臟,令人肥健,美顏色,有子(《別錄》)。
身重(신중), 目黃(목황), 心下支滿(심하지만), 虛勞(허로)의 客熱(객열), 口乾(구건), 燥渴(조갈)을 療(요)하며, 嘔吐(구토)를 멈추고, 痿厥(위궐)을 愈(유)하며, 陰(음)을 强化(강화)하고 益精(익정)하며, 穀物(곡물)을 消化(소화)하고, 調中(조중)하며, 神(신)을 保護(보호)하고, 肺氣(폐기)를 定(정)하며, 五臟(오장)을 安(안)하고, 몸을 肥健(비건)하게 하며, 顔色(안색)을 아름답게 하고 子(자)를 낳게 한다.
去心熱,止煩熱,寒熱體勞,下痰飲(藏器)。
心熱(심열)을 去(거)하고, 煩熱(번열), 寒熱(한열) 體勞(체로)를 멈추며, 痰飮(담음)을 下(하)한다.
治五勞七傷,安魂定魄,止嗽,治肺痿吐膿,時疾熱狂頭痛(大明)。
五劳七伤(오로칠상)을 治(치)하고, 魂魄(혼백)을 安定(안정)하며, 止嗽(지수)하고, 肺痿吐膿(폐위토농), 時疾熱狂(시질열광), 頭痛(두통)을 다스린다.
治熱毒大水,面目肢節浮腫,下水,主泄精(甄權)。
熱毒(열독), 大水(대수)로 顔面(안면), 肢節(지절)의 浮腫(부종)을 治(치)하고, 下水(하수)한다. 泄精(설정)에 主效(주효)하다.
治肺中伏火,補心氣不足,主血妄行,及經水枯,乳汁不下(元素)。
肺中(폐중)의 伏火(복화)를 治(치)하고, 心氣不足(심기부족)을 補(보)하며, 血(혈)의 妄行(망행)하는 것 및 經水(경수)가 마른 것, 乳汁不下(유즙불하)에 主效(주효)가 있다.
久服輕身明目。和車前、地黃丸服,去溫瘴,變白,夜視有光(藏器)。
久服(구복)하면 輕身(경신), 明目(명목)한다. 車前(차전), 地黄(지황)과 和(화)해서 丸(환)을 만들어 服用(복용)하면 濕痺(습비)를 去(거)하고, 白髮(백발)을 검게 하며, 밤중에서 볼수 있다.
斷穀為要藥 (弘景)。
斷穀(단곡)의 要藥(요약)이다.
宗奭曰︰麥門冬治肺熱之功為多,其味苦,但專泄而不專收,寒多人禁服。治心肺虛熱及虛勞。與地黃、阿膠、麻仁,同為潤經益血、複脈通心之劑;與五味子、枸杞子,同為生脈之劑。
맥문동(麥門冬)은 폐열(肺熱)을 치유(治癒)하는 공(功)이 많으므로 그 맛은 쓰다. 다만 설전(泄專)하나 수전(收專)하지 않으므로 한(寒)이 askg은 환자(患者)에게 복용(服用)은 금물(禁物)이다. 심폐(心肺)의 허열(虛熱) 및 허로(虛勞)를 치(治)하는 데는 지황(地黃), 아교(阿膠), 마인(麻仁)과 함께 쓴다면 경(經)을 윤(潤)하고 , 혈(血)을 익(益)하고, 복맥(復脈)하고, 심통(心痛)하는 약제(藥劑)가 되고, 오미자(五味子), 구기자(枸杞子)와 함께 쓴다면 生脈劑(생맥제)가 되는 것이다.
元素曰︰麥門冬治肺中伏火、脈氣欲絕者,加五味子、人參二味為生脈散,補肺中元氣不足。
麥門冬(맥문동)은 肺中(폐중)의 伏火(복화)로 脈氣(맥기)가 끊기려는 것을 治癒(치유)한다. 五味子(오미자), 人參(인삼)을 添加(첨가)한 三味(삼미)를 生脈散(생맥산)이라고 하며 肺中(폐중)의 元氣不足(원기부족)을 補(보)한다.
杲曰︰六七月間濕熱方旺,人病骨乏無力,身重氣短,頭旋眼黑,甚則痿軟。故孫真人以生脈散補其天元真氣。脈者,人之元氣也。人參之甘寒,瀉熱火而益元氣。麥門冬之苦寒,滋燥金而清水源。五味子之酸溫,瀉丙火而補庚金,兼益五臟之氣也。
육~칠월 경의 濕熱(습열)이 한참일 때에 罹病(이병)한 것은 骨乏無力(골핍무력)하고, 몸이 무거워지고, 氣短(기단)하며, 頭旋(두선)이 되어 눈에 生氣(생기)를 잃고, 심해지면 痿軟(위연)하는 것이다. 그러므로 孙真人(손진인)은 生脈散(생맥산)을 사용해서 그 天元眞氣(천원진기)를 補(보)했던 것이다. 脈(맥)은 인간의 元氣(원기)이므로 生脈散(생맥산)의 三味(삼미)속의 人參(인삼)의 甘(감), 寒(한)은 熱火(열화)를 瀉(사)하며, 元氣(원기)를 益(익)한다. 麥門冬(맥문동)의 苦(고), 寒(한)은 燥金(조금)을 滋(자)하여 水源(수원)을 맑게 한다. 五味子(오미자)의 酸(산), 溫(온)은 病火(병화)를 瀉(사)하고 庚金(경금)을 補(보)한다. 이것이 서로 作用(작용)하여 五臟(오장)의 氣(기)를 益(익)하는 것이다.
時珍曰︰按︰趙繼宗《儒醫精要》云︰麥門冬以地黃為使,服之令人頭不白,補髓,通腎氣,定喘促,令人肌體滑澤,除身上一切惡氣不潔之疾,蓋有君而有使也。若有君無使,是獨行無功矣。此方惟火盛氣壯之人服之相宜。若氣弱胃寒者,必不可餌也。
살펴보면 趙繼宗(조계종)의 儒醫精要(유의정요)에는 麥門冬(맥문동)은 地黃(지황)을 使(사)로 해서 服用(복용)하면 頭髮(두발)이 세지 않고 髓(수)를 補(보)하며, 腎氣(신기)를 通(통)하고, 喘促(천촉)을 定(정)하고, 肌體(기체)를 澤(택)하게 하고, 身體上(신체상)의 모든 惡氣(악기), 不潔(불결)한 疾(질)을 除去(제거)한다 라고 되어 있다. 그러나 君(군)이 있고 使(사)가 있는 것이다. 君(군)이 있으나 使(사)가 없다면 이는 獨行(독행)으로 功(공)이 아니다. 그러나 이 方(방)은 단지 火盛(화성), 氣壯(기장)의 患者(환자)에게만 適合(적합)한 것이므로 氣弱(기약)이나 胃寒(위한)한 患者(환자)라면 반드시 服餌(복이)해서는 안된다.
“麥門冬,清心潤肺之藥也。主心氣不足,驚悸怔忡,健忘恍惚,精神失守;或肺熱肺燥,咳聲連發,肺痿葉焦,短氣虛喘,火伏肺中,咯血咳血;或虛勞客熱,津液幹少;或脾胃燥涸,虛秘便難;此皆心肺腎脾元虛火鬱之證也。然而味甘氣平,能益肺金,味苦性寒,能降心火,體潤質補,能養腎髓,專治勞損虛熱之功居多。如前古主心腹結氣,傷中傷飽,胃絡脈絕,羸瘦短氣等疾,則屬勞損明矣。”(《本草彙言》)
“麥冬,潤肺,清肺。蓋肺苦氣上逆,潤之清之,肺氣得保,若咳嗽連聲,若客熱虛勞,若煩渴,若足痿,皆屬肺熱,無不悉愈。同生地,令心肺清則氣順,結氣自釋,治虛人元氣不運,胸腹虛氣痞滿及女人經水枯,乳不不,皆宜用之。同黃芩,扶金制木,治臌脹浮腫。同山梔,清金利水,治支滿黃疸。
又同小荷錢,清養膽腑,以佐少陽生氣。入固本丸,以滋陰血,使心火下降,腎水上升,心腎相交之義。”(《藥品化義》)
“麥門冬,瀉肺中之伏火,清胃中之熱邪,補心氣之勞傷,止血家之嘔吐,益精強陰,解煩止渴,美顏色,悅肌膚,退虛熱,解肺燥,定咳嗽,真可持之爲君而又可借之爲臣使也。但世人未知麥冬之妙用,往往少用之而不能成功爲可惜也。不知麥冬必須多用,力量始大,蓋火伏於肺中,爍幹內液,不用麥冬之多,則火不能制矣;熱熾於胃中,熬盡其陰,不用麥冬之多,則火不能息矣。更有膀胱之火,上逆於心胸,小便點滴不能出,人以爲小便火閉,由於膀胱之熱也,用通水之藥不效,用降火之劑不效,此又何用乎?蓋膀胱之氣,必得上焦清肅之令行,而火乃下降,而水乃下通。夫上焦清肅之令稟於肺也,肺氣熱,則肺清肅之令不行,而膀胱火閉,水亦閉矣。故欲通膀胱者,必須清肺金之氣,清肺之藥甚多,皆有損無益,終不若麥冬清中有補,能瀉膀胱之火,而又不損膀胱之氣,然而少用之,亦不能成功,蓋麥冬氣味平寒,必多用之而始有濟也。”(《本草新編》)
“麥冬,其味大甘,膏脂濃鬱,故專補胃陰,滋津液,本是甘藥補益之上品。凡胃火偏盛、陰液漸枯及熱病傷陰,病後虛羸,津液未複,或炎暑燥津,短氣倦怠,秋燥逼人,肺胃液耗等證,麥冬寒潤,補陰解渴,皆爲必用之藥。但偏於陰寒,則惟熱熾液枯者,最爲恰當,而脾胃虛寒,清陽不振者,亦非陰柔之品所能助其發育生長。況複膏澤厚膩,苟脾運不旺,反以礙其轉輸而有餘,而濕阻痰凝,寒飲停滯者,固無論矣。”(《本草正義》)
“麥門冬,其味甘中帶苦,又合從胃至心之妙,是以胃得之而能輸精上行,肺得之而能敷布四髒,灑陳五腑,結氣自而消熔,脈絡自而聯續,飲食得爲肌膚,穀神旺而氣隨之充也。”“下焦實證,非見手掌煩熱,唇口幹燥,不可用也;上氣因於風,因於痰,不因於火,咽喉利者,不可用也;虛羸氣少,不氣逆欲吐,反下利者,不可用也;脈非結代,微而欲絕者,不可用也。蓋麥門冬之功,在提曳胃家陰精,潤澤心肺,以通脈道,以下逆氣,以除煩熱,若非上焦之證,則與之斷不相宜。”(《本經疏證》)
“麥冬,氣微寒,味甘平,無毒,降也,陽中微陰也。陽乃肺藥,微陰去肺中之伏火,火去則肺金生,金生則煩渴止,而心亦清矣,心清而神亦保安矣。惟肺金得令,則金能生水,又能強陰益精,心清神安,則氣血和暢,又能治血妄行。夫曰解煩渴補虛勞者,正以其潤肺清心也,心清而肺潤,則心統氣行,而鬱結之患可釋矣。夫曰能複脈者,何也?蓋心主脈,而百脈之朝宗於肺,若肺潤心清,則脈亦調和,氣血無所阻,必聽命以遂脈之通暢也。能引生地而至所生之處。痘家用之,以止煩渴。諸症便滑者忌之。”(《藥鑒》)
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
구기자(枸杞子)
【主治】
堅筋骨,耐老,除風,去虛勞,補精氣(孟詵)。
근골(筋骨)을 견(堅)하게 하고, 내로(耐老), 제풍(除風), 허로(虛勞)를 제거(除去)하며, 정기(精氣)를 익(益)한다.
主心病嗌乾心痛,渴而引飲;腎病消中(好古)。
심병(心病)으로 익건심통(嗌乾心痛)하고 갈(渴)하여 인음(引飲)하는 자(者), 신병(腎病)의 소중(消中)에 주효(奏效)가 있다.
滋腎潤肺,榨油點燈,明目(時珍)。
자신윤폐(滋腎潤肺)한다. 착유(窄油)하여 점등(點燈)하면 명목(明目)하게 한다.
【發明】
弘景曰︰枸杞葉作羹,小苦。俗諺云︰去家千裡,勿食蘿摩、枸杞。此言二物補益精氣,強盛陰道也。枸杞根、實為服食家用,其說甚美,名為仙人之杖,遠有旨乎?
구기엽(枸杞葉)을 갱(羹)으로 만들면 약간 고(苦)하다. 속담(俗談)에서 “집을 떠나는 천리(千里)길, 나마(蘿藦)는 구기(枸杞)를 먹지 말라.”고 하였는데 이것은 이물(二物)이 정기(精氣)를 보익(補益)하여 음도(陰道)를 강성(强盛)하게 하는 것을 말한 것이다. 구기(枸杞)의 근실(根實)은 복식가(服食家)에서 사용되는데 그 설(說)은 매우 칭미(稱美)한 것으로서 이름하여 선인장(仙人杖)이다. 의미심장(意味深長)한 것이다.
頌曰︰莖、葉及子,服之輕身益氣。《淮南枕中記》載︰西河女子服枸杞法︰正月上寅采根,二月上卯治服之;三月上辰采莖,四月上巳治服之;五月上午采其葉,六月上未治服之;七月上申采花,八月上酉治服之;九月上戌采子,十月上亥治服之;十一月上子采根,十二月上丑治服之。
莖(경), 葉(엽) 및 子(자)는 服用(복용)하면 輕身益氣(경신익기)한다. 淮南枕中記(회남침중기)에 있는 西河女子(서하여자)의 枸杞(구기)를 服用(복용)하는 方法(방법)은 正月(정월) 上寅日(상인일)에 採根(채근)하고, 二月(이월) 上卯日(상묘일)에 修治(수치)하고 服用(복용)하며, 三月(삼월) 上辰日(상진일)에 莖(경)을 採取(채취)하고, 四月(사월) 上巳日(상사일)에 修治(수치)하여 服用(복용)하며, 五月(오월) 上午日(상오일)에 葉(엽)을 採收(채수)하고, 六月(육월) 上未日(상미일)에 修治(수치)하여 服用(복용)하며, 七月(칠월) 上申日(상신일)에 꽃을 採取(채취)하고, 八月(팔월) 上酉日(상유일)에 修治(수치)하여 服用(복용)하며, 九月(구월) 上戌日(상술일)에 子(자)를 採取(채취)하고, 十月(십월) 上亥日(상해일)에 修治(수치)하여 服用(복용)하며, 十日月(십일월) 上子日(상자일)에 根(근)을 採取(채취)하고, 十二月(십이월) 上丑日(상축일)에 修治(수치)하여 服用(복용)하는 것이다.
又有花、實、根、莖、葉作煎,或單搾子汁煎膏服之者,其功並同。世傳蓬萊縣南丘村多枸杞,高者一、二丈,其根盤結甚固。其鄉人多壽考,亦飲食其水土之氣使然。又潤州開元寺大井旁生枸杞,歲久。土人目為枸杞井,云飲其水甚益人也。
또한 花(화), 實(실), 根(근), 莖(경), 葉(엽)을 煎(전)하고 혹은 子(자)를 搾汁(착즙)하고 膏(고)로 煎(전)하여 服用(복용)하는 것도 있다. 그 功(공)은 모두 같다. 世間(세간)에 傳(전)해 지는 것에 蓬萊縣(봉래현)의 南(남)쪽 丘村(구촌)에 枸杞(구기)가 많은데, 一(일)~二丈(이장)이나 되고, 그 根(근)은 盤結(반결)하여 매우 固(고)하다. 그 地方人(지방인)에게 壽老(수로)가 많은 것은 역기 그 水土(수토)의 氣(기)를 飮食(음식)하기 때문이라고 한다. 또한 潤州(윤주)의 開元寺(개원사)의 大井(대정) 곁에는 오래된 枸杞(구기)가 있는데 그 地方人(지방인)은 그것을 枸杞井(구기정)이라 하며, 그 물을 마시면 매우 補益(보익)한다고 한다.
雷斅曰︰其根似物形狀者為上。
그 뿌리는 物(물)의 形狀(형상)과 비슷한 것을 上品(상품)으로 친다.
時珍曰︰按︰劉禹錫《枸杞井詩》云︰僧房藥樹依寒井,井有清泉藥有靈。翠黛葉生籠石,殷紅子熟照銅瓶。枝繁本是仙人杖,根老能成瑞犬形。上品功能甘露味,還知一勺可延齡。
劉禹錫(유우석)의 枸杞井詩(구기정시) “僧房(승방)의 藥樹寒井(약수한정)에 依(의)한다. 井(정)에는 淸泉(청천)이 있고, 藥(약)에는 靈(영)이 있다. 翠黛葉(취대엽)이 生(생)하여 石甃(석추)를 감싸고, 殷紅子(은홍자)는 익어 銅甁(동병)을 비춘다. 枝(지)는 繁盛(번성)하는데 本是(본시) 이것은 仙人杖(선인장)이다. 根(근)은 老(노)하면 곧잘 瑞犬(서견)의 形(형)을 이룬다. 上品(상품)의 功能(공능)은 美味(미미)하여 一夕(일석)으로서 壽命(수명)이 延長(연장)되는 것이다.”라고 하였다.
又《續仙傳》云︰朱孺子見溪側二花犬,逐入於枸杞叢下。掘之得根,形如二犬。烹而食之,忽覺身輕。
續仙傳(속선전)에는 “朱孺子(주유자)는 溪側(계측)의 두 花犬(화견)을 보고, 이를 쫓아 枸杞(구기)의 叢下(총하)에 들어가게 되었고, 掘(굴)하여 根(근)을 얻었다. 形(형)은 二頭(이두)의 犬(견)과 같은 것이었다. 烹食(팽식)한 바 忽然(홀연)히 몸이 가벼워지는 것을 느꼈다.”라고 하였다.
周密《浩然齋日抄》云︰宋徽宗時,順州築城,得枸杞於土中,其形如狀,馳獻闕下,乃仙家所謂千歲枸杞,其形如犬者。
周密(주밀)의 浩然齋日抄(호연재일초)에는 “宋(송)의 徽宗時(휘종시), 順州(순주)에서 城(성)을 쌓을 때 土中(토중)에서 枸杞(구기)를 얻었다. 그 形(형)은 獒(오)와 같은 것이었다. 急使(급사)로 闕下(궐하)에 獻上(헌상)하였다. 즉 仙家(선가)가 말하는 千歲(천세)의 枸杞(구기)는 그 形(형)이 犬(견)과 같다는 바로 그것이다.” 라고 하였다.
據前數說,則枸杞之滋益不獨子,而根亦不止於退熱而已。
前記(전기)한 數說(수설)에 의하면 枸杞(구기)의 滋益(자익)은 단지 子(자)만이 아니고, 根(근)도 역시 退熱(퇴열)하는 것만이 아닌 것이다.
但根、苗、子之氣味稍殊,而主治亦未必無別。蓋其苗乃天精,苦甘而涼,上焦心肺客熱者宜之;根乃地骨,甘淡而寒,下焦肝腎虛熱者宜之。此皆三焦氣分之藥,所謂熱淫於內、瀉以甘寒也。
단, 根(근), 苗(묘), 子(자)의 氣味(기미)에는 약간 相異(상이)가 있기 때문에 主治(주치)에 있어서도 區別(구별)이 없을 까닭이 없다. 미상불 그 苗(묘)는 즉 天精(천정)으로서 苦(고), 甘(감), 凉(양)하여 上焦(상초), 心肺(심폐)의 客熱(객열)인 것에 적합하고, 根(근)은 즉 地骨(지골)로서 甘(감), 淡寒(담한)하여 下焦(하초), 肝腎(간신)의 虛熱(허열)인 것에 適合(적합)하다. 이것은 모두 三焦(삼초)의 氣分藥(기분약)이기 때문에 소위 熱(열)이 內(내)에 淫(음)하는 것을 瀉(사)하는 경우에는 甘(감), 寒(한)으로 하는 것이다.
至於子則甘平而潤,性滋而補,不能退熱,只能補腎潤肺,生精益氣。此乃平補之藥,所謂精不足者、補之以味也。
子(자)는 甘(감), 平(평), 潤(윤)하고, 性(성)은 滋(자)로서 補(보)한다. 退熱(퇴열)하는 것은 不能(불능)하며, 단지 곧잘 補腎潤肺(보신윤폐)하고, 生精益氣(생정익기)한다. 이것은 즉 平補藥(평보약)으로서 이른바 諸不足者(제부족자)에게는 이를 補(보)하는 데 味(미)로써 하는 것이다.
分而用之,則各有所主;兼而用之,則一舉兩得。世人但知用黃芩、黃連,苦寒以治上焦之火;黃柏、知母,苦寒以治下焦陰火。 謂之補陰降火,久服致傷元氣。而不知枸杞、地骨甘寒平補,使精氣充而邪火自退之妙,惜哉﹗予嘗以青蒿佐地骨退熱,屢有殊功,人所未喻者。
알고서 사용하면 각각 그 主(주)하는 바가 있으며, 兼用(겸용)하면 一擧兩得(일거양득)하게 된다. 世人(세인)은 단지 黃芩(황금), 黃連(황련)의 苦(고), 寒(한)을 사용하여 上焦(상초)의 火(화)를 治(치)하고, 黃蘗(황벽), 知母(지모)의 苦(고), 寒(한)으로 下焦(하초)의 陰火(음화)를 治(치)하는 것을 알고 補陰降火(보음강화)하며, 久服(구복)하면 元氣(원기)를 損傷(손상)하게 된다고 말하나 實(실)은 枸杞(구기), 地骨(지골)은 甘(감), 寒(한)한 것이며 平補(평보)하고 精氣(정기)를 充滿(충만)하게 하며, 邪火(사화)가 스스로 退(퇴)하는 妙(묘)가 있다는 것을 모른다. 遺憾之事(유감지사)인 것이다. 나는 전에 靑蒿(청호/개똥쑥)를 地骨(지골)의 佐(좌)로 하여 退熱(퇴열)시키는 데 屢次(누차) 殊功(수공)을 거두고 있지만 一般(일반)에게는 그에 대한 理解(이해)가 없다.
兵部尚書劉松石,諱天和,麻城人。 所集《保壽堂方》載地仙丹云︰昔有異人赤腳張,傳此方於猗氏縣一老人,服之壽百餘,行走如飛,發白反黑,齒落更生,陽事強健。此藥性平,常服能除邪熱,明目輕身。
兵部尚書劉松石(병부상서류송석)은 諱(휘)는 天和(천화)이고, 麻城人(마성인)이다. 그가 集錄(집록)한 保壽堂方(보수당방)의 記載(기재)에는 地仙丹(지선단)이라는 것이 있는데 “옛날 赤腳張(적각장)이라는 異人(이인)이 있었다. 이 方(방)을 猗氏縣(의씨현)의 한 老人(노인)이 傳(전)하고 服用(복용)하게 하였다. 그러자 나이가 百餘歲(백여세)인데도 行走(행주)하는 것이 날고 있는 것 같았고, 白髮(백발)은 黑髮(흑발)로 돌아왔으며, 落齒(낙치)했던 것은 更生(갱생), 陽事(양사)가 强健(강건)해졌다. 이 藥(약)은 性(성)이 平(평)한 것인데 常服(상복)하면 곧잘 邪熱(사열)을 除去(제거)하고 明目輕身(명목경신)하게 한다.
春采枸杞葉,名天精草;夏采花,名長生草;秋采子,名枸杞子;冬采根,名地骨皮。並陰乾,用無灰酒浸一夜,晒露四十九晝夜,取日精月華氣,待乾為末,煉蜜丸如彈子大。每早晚各用一丸細嚼,以隔夜百沸湯下。此藥采無刺味甜者,其有刺者服之無益。
봄에 枸杞叶(구기엽)을 採取(채취)하여 天精草(천정초)라 하고, 여름에는 꽃을 採取(채취)하여 長生草(장생초)라 하고, 가을에는 子(자)를 採取(채취)하여 枸杞子(구기자)라 하고, 겨울에는 根(근)을 採取(채취)하여 地骨皮(지골피)라고 했다. 모두 陰乾(음건)하여 無灰酒(무회주)에다 하룻밤 浸(침)한 다음 四十九晝夜(사십구주야) 晒露(쇄로)하여 日精(일정), 月華(월화)의 氣(기)를 取(취)하여 乾燥(건조)되는 것을 기다려 作末(작말)하고, 煉蜜(연밀)로 彈子(탄자) 크기의 丸(환)을 만들어 매일 朝夕(조석) 一丸(일환)을 細嚼(세작)한 다음 하룻밤 지난 白沸湯(백비탕)으로 服用(복용)한다. 이 藥(약)은 刺(자)가 없고 味(미)가 甜(첨)한 것을 採取(채취)한다. 刺(자)가 있는 것은 服用(복용)하여도 益(익)이 없다.“고 하였다.
경옥고(瓊玉膏)
철옹선생신선비법경옥고(鐵甕先生神仙秘法瓊玉膏)(진회숙복차약유험(陳晦叔服此藥有驗)。)
신라인삼(新罗人参)(二十四兩,舂一千下,爲末) 生地黃(一秤十六斤,九月采,搗) 雪白茯苓(四十九兩,木舂千下,爲末) 白沙蜜(十斤)
上件,人參、茯苓爲細末,蜜用生絹濾過,地黃取自然汁,搗時不得用鐵器,取汁盡滓用。藥一處拌,和勻,入銀石器或好瓷器內封用,如器物小,分兩處物盛。用淨紙二三十重封閉,入湯內,以桑木柴火煮六日,如連夜火即三日夜。取出用蠟紙數重包瓶口,入井內,去火毒一伏時。取出再入舊湯內,煮一日,出水氣。
取出開封,取三匙,作三盞,祭天地百神,焚香設拜,至誠端心。
每晨朝,以二匙溫酒化服,不飲者,白湯化之。
此膏填精補,腸化爲筋,萬神具足,五髒盈溢,髓實血滿,發白變黑,返老還童,行如奔馬,日進數食,或終日不食亦不饑,關通強記,日誦萬言,神識高邁,夜無夢想。
人年二十七歲以前,服此一料,可壽三百六十歲;四十五歲以前服者,可壽二百四十歲;六十三歲以前服者,可壽百廿歲;六十四歲以上服之,可壽至百歲。
服之十劑,絕嗜欲,修陰功,成地仙矣。一料分五處,可救五人癰疾;分十處,可救十人勞瘵。修合之時,沐浴志誠,勿輕示人。
《洪氏集驗方》 > 卷第一公元1170年
'백두산 환&단&약이야기 > [환&단&고]' 카테고리의 다른 글
당삼고(當參膏) 제비과정 2 (0) | 2021.02.19 |
---|---|
경옥고(瓊玉膏) 가감(加減) (0) | 2021.02.11 |
황기당삼고(黃芪党参膏) (0) | 2020.12.31 |
대우슬고(大牛膝膏)[가칭(假稱)][완성] (0) | 2020.11.27 |
대우슬고(大牛膝膏)[가칭(假稱)]3 (0) | 2020.11.27 |