小兒 5

2012. 1. 31. 15:56[동의보감]/잡병편(雜病編)

⼗痘後雜病

痘疹愈而再發或氣虛稟弱坐臥振搖者宜用保元湯(方見上)○愈後忽遍身靑黑口夝紩媛此氣虛感風宜用消風散(方見頭部)○愈後非時發紩目方面赤乃心熱挾痰宜用抱龍丸(方見上)《入門》○愈後餘瘡塞鼻中不得睡臥宜用木筆花散《得效》○痘愈後心痛不可忍此餘毒歸心急服乳香散《丹心》○痘愈後失音宜用天花散《正傳》○痘愈後餘毒成走馬疳牙厇腐爛宜付琟牙散○痘愈後咽喉腫痛宜服七味甘桔湯《醫鑑》○痘餘毒肝虛則入眼目肺虛則爲疥癬或爲癰癤而發在骨節腎之虛也發在肌肉脾之虛也或在筋或在頭或在面或牙齒疳蝕或咽喉腫痛宜服鮮毒藥消毒飮三豆飮之類(二方見上)《海藏》

마마를 앓은 뒤의 잡병[痘後雜病]

마마가 나았다가 도지거나 타고난 체질이 약한 탓으로 앉으나 누우나 몸이 떨리는 데는 보원탕(保元湯, 처방은 위에 있다)을 쓰는 것이 좋다.

○ 마마가 나은 뒤에 갑자기 온몸이 검푸르고 이를 악물며 경련이 일어나는 것은 기가 허한 데다 풍에 상한 것이므로 소풍산(消風散, 처방은 머리부(頭部)에 있다)을 쓰는 것이 좋다.

○ 마마가 나은 뒤에 갑자기 경련이 일고 눈을 치뜨며 얼굴이 붉은 것은 심(心)에 열이 있는 데다 담을 겸한 것이므로 포룡환(抱龍丸, 처방은 위에 있다)을 쓰는 것이 좋다[입문].

○ 마마가 나은 뒤에 남은 열로 코 안이 헐고 코가 메어 누워 자지 못하는 데는 목필화산(木筆花散)을 쓰는 것이 좋다[득효].

○ 마마가 나은 뒤에 가슴이 아파서 견딜 수 없는 것은 여독이 심(心)에 들어간 것이다. 빨리 유향산(乳香散)을 먹여야 한다[단심].

○ 마마가 나은 뒤에 목이 쉰 데는 천화산(天花散)을 쓰는 것이 좋다[정전].

○ 마마가 나은 뒤에 여독으로 주마감아(走馬疳牙)가 되어 잇몸이 짓무른 데는 다아산( 牙散)을 바르는 것이 좋다.

○ 마마가 나은 뒤에 목구멍이 붓고 아픈 데는 칠미감길탕(七味甘桔湯)을 먹이는 것이 좋다[의감].

○ 마마의 여독으로 간(肝)이 허하면 그것이 눈에 들어가고 폐(肺)가 허하면 옴이 된다. 혹 옹절(癰癤)이 뼈마디에 생긴 것은 신(腎)이 허한 것이고 살에 생긴 것은 비(脾)가 허한 것이다. 힘줄이나 머리 혹은 얼굴에 생겼거나 이가 삭았거나 목구멍이 부어 아픈 데는 독을 푸는 약인 소독음(消毒飮), 삼두음(三豆飮, 2가지 처방은 위에 있다) 등을 먹이는 것이 좋다[해장].

⼒木筆花散最小

辛夷花爲細末加麝香少許以瘳白濐入鼻中數次卽通《得效》

⼒乳香散

乳香二錢水一盞煎服《丹心》

목필화산(木筆花散)

신이화(辛夷花)를 보드랍게 가루를 낸 다음 약간의 사향을 넣어 파밑(총백)으로 묻혀서 콧구멍에 몇 번 넣으면 곧 통한다[득효].

유향산(乳香散)

유향 8g을 물 1잔에 넣고 달여 먹인다[단심].

⼒天花散

天花粉桔梗白茯巔訶子肉石菖蒲甘草各等分右爲末用水調半匙在碗內外以小竹七莖黃荊七條縛作一束點火在碗內煎服《正傳》

천화산(天花散)

하늘타리뿌리(천화분), 도라지(길경), 흰솔풍령(백복령), 가자육, 석창포, 감초 각각 같은 양.

위의 약들을 가루를 내어 물 반 숟가락에 타서 사발에 담고 그 밑에 가는 참대[小竹] 7대와 광대싸리[黃荊] 7개를 한 묶음으로 하여 불을 달아[點火] 달여 먹인다[정전].

⼒琟牙散

白梅肉燒存性白礬枯各二錢半人中白禭五錢右爲細末先以堛菜根老茶濃煎水鷄羽濐洗去腐爛惡肉至見鮮血乃付藥日三次爛至喉中者用小竹筒吹藥入雖牙齒爛落口脣穿破付藥皆愈但鼻梁發紅點則不可治《醫鑑》

다아산( 牙散)

백매육(약성이 남게 태운 것), 백반(구운 것) 각각 10g.

위의 약들을 보드랍게 가루를 낸 다음 먼저 부추뿌리와 묵은 차를 진하게 달인 물을 닭의 깃에 묻혀 문드러져서 못 쓰게 된 살을 씻어 내되 선지피가 나오면 다아산을 하루 세번씩 뿌려 준다. 목구멍까지 헤졌을 때에는 가는 참대대롱으로 약을 불어넣는다. 이가 삭아 떨어지고 입술이 뚫어진 것이라도 이 약을 바르면 다 낫는다. 다만 콧등에 붉은 점이 나타난 것은 치료되지 않는다[의감].

⼒七味甘桔湯

甘草桔梗各五分防風玄參鼠粘子升麻射干各三分右犫水煎服《醫鑑》

칠미감길탕(七味甘桔湯)

감초, 도라지(길경) 각각 2g, 방풍, 현삼, 우엉씨(서점자), 승마, 범부채 각각 1.2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹인다[의감].

⼗痘後諸疾

有痘後次膜痘後癰癤痘後痢疾凡三條

마마를 앓은 뒤의 여러 가지 병[痘後諸疾]

마마를 앓은 뒤에 대체로 예막( 膜), 옹절(癰癤), 이질(痢疾) 등 3가지가 생길 수 있다.

⼗痘後次膜

痘後餘毒入眼生次膜遮睛用瀉靑丸(方見五藏)大效初覺易治每取二丸或三丸以竹葉煎湯和砂糖化下微利神效《東垣》○痘疹入眼生次膜宜密蒙花散通聖散《活人》○痘毒入眼生次膜宜用蟬猪散半年內者一月取效一年者不治《錢乙》○痘後目生次但活血鮮毒則疼痛自止次膜自去○不宜點藥盖毒氣自藏達外點藥攻逼反以爲害○無次但眼目無光者過百日氣血復則自明○痘後眼腫痛或生赤脈或白膜遮睛四邊散漫者易治若暴遮黑睛多致失明宜用地黃散○食毒物睛凸出宜二仙散○眼腫突如桃者貼護眼膏(方見上)眼腫不開黃連末調鷄子淸貼兩太陽穴及兩足心《入門》○痘瘡入眼雖赤白障次膜遮漫黑睛但瞳子不陷者可治宜用決明元○痘後生次障宜用蟬菊散羌菊散《得效》○痘後生次膜宜服通明散兼用吹雲散入耳又宜兎屎湯四皮飮《諸方》

마마를 앓은 뒤에 생기는 예막[痘後 膜]

마마를 앓은 뒤에 여독이 눈에 들어가 예막이 생겨서 눈동자를 가린 데는 사청환(瀉靑丸, 처방은 5장문에 있다)을 쓰면 잘 낫는다. 병 초기이면 치료하기 쉽다. 한번에 2-3알씩 사탕을 넣은 참대잎 달인 물에 사청환을 풀어 먹이고 나서 조금 설사하면 예막이 잘 낫는다[동원].

○ 마마의 독이 눈에 들어가서 예막이 생긴 데는 밀몽화산(密蒙花散), 통성산(通聖散) 등이 좋다[활인].

○ 마마의 독이 눈에 들어가서 예막이 생긴 데는 선저산(蟬猪散)을 쓰면 반년 이내의 것은 한 달이 되면 효력이 나고 1년이 된 것은 치료하지 못한다[전을].

○ 마마를 앓은 뒤에 눈에 예막이 생긴 데는 혈(血)을 잘 돌게 하고 독(毒)을 풀어 주면 아픔이 절로 멎고 예막이 없어진다.

○ 눈에 약을 넣어서는 안 된다. 대개 독기는 속에서 밖으로 나오는 것인데 약을 넣어 오히려 들어가게 하면 해롭다.

○ 예막은 없고 다만 눈이 잘 보이지 않는 것은 100일이 지나서 기혈이 회복되면 자연히 눈이 밝아진다.

○ 마마를 앓은 뒤에 눈이 붓고 아프거나 핏줄이 섰거나 흰 막이 눈동자를 덮으면서 주위가 산만한 것은 쉽게 낫는다. 만일 갑자기 검은 눈동자를 가렸으면 흔히 눈이 먼다. 이런 때에는 지황산(地黃散)을 쓰는 것이 좋다.

○ 독이 있는 음식물을 먹어서 눈알이 불룩 나온 데는 이선산(二仙散)이 좋다.

○ 눈알이 복숭아처럼 불룩 나온 데는 호안고(護眼膏, 처방은 위에 있다)를 붙인다. 눈이 부어서 뜰 수 없는 데는 황련가루를 달걀 흰자위에 개어 두 태양혈과 두 발바닥에 붙인다[입문].

○ 구슬이 눈에 돋아서 적백예장(赤白 障)과 예막이 검은자위를 약간 가려도 눈알만 꺼져 들어가지 않았으면 치료할 수 있는데 이때에는 결명원(決明元)을 쓰는 것이 좋다.

○ 마마를 앓은 뒤에 예막이 생긴 데는 선국산(蟬菊散), 강국산(羌菊散)을 쓰는 것이 좋다[득효].

○ 마마를 앓은 뒤에 예막이 생긴 데는 통명산(通明散)을 먹이고 겸해서 취운산(吹雲散)을 귀에 넣는다. 또는 토시탕(兎屎湯), 사피음(四皮飮)도 좋다[제방].

⼒密蒙花散

密蒙花靑箱子決明子車前子各等分右爲末取二錢用羊肝一大片薄批敄藥末濕紙嚸氖熟空心以米厹嚼下《活人》

밀몽화산(密蒙花散)

밀몽화, 청상자, 결명씨(결명자), 길짱구씨(차전자) 각각 같은 양.

위의 약들을 가루를 내어 한번에 8g씩 쓰되 양의 간을 크게 한쪽 얇게 저며 약가루를 뿌린 다음 물에 적신 종이로 싸서 묻어 구워 쌀 씻은 물로 빈속에 먹인다[활인].

⼒通聖散

白菊花菉豆皮穀精草各等分右爲末取一錢乾栉一箇米厹一盞同煎候厹盡只取枾食之日三《活人》

통성산(通聖散)

흰국화(白菊花), 녹두껍질, 곡정초 각각 같은 양.

위의 약들을 가루를 내어 4g씩 곶감 1개와 함께 쌀 씻은 물 1잔에 넣고 달여서 물이 다 줄면 곶감만을 먹는데 하루 세번씩 먹인다[활인].

⼒蟬猪散

蟬殼一兩猪懸蹄甲二兩入罐內鹽泥固濟燒存性羚羊角屑二錢半右爲細末一歲兒取三分三歲兒五分漿水調服日三夜一《錢乙》

선저산(蟬猪散)

매미허물(선각) 40g, 돼지발뒤꿈치발톱(猪懸蹄, 약탕관에 넣고 소금을 두고 이긴 진흙으로 잘 싸 바른 다음 약성이 남게 태운다) 80g, 영양각가루 10g.

위의 약들을 보드랍게 가루를 내어 1살 난 어린이에게는 1.2g, 3살 난 어린이에게는 2g을 신좁쌀죽웃물에 타 먹이되 낮에는 세번, 밤에는 한번 먹인다[전을].

⼒地黃散

生地黃熟地黃當歸防風羌活蟬殼犀角木賊穀精草白珰藜大黃各一錢玄參五分木通甘草各二分半右爲末每取五分以羊肝煮汁調服《入門》

지황산(地黃散)

생지황, 찐지황(숙지황), 당귀, 방풍, 강호리(강활), 매미허물(선각), 서각, 속새(목적), 곡정초, 남가새열매(백질려), 대황 각각 4g, 현삼 2g, 으름덩굴(목통), 감초 각각 1g.

위의 약들을 가루를 내어 한번에 2g씩 양의 간을 달인 물에 타 먹인다[입문].

⼒二仙散

仙靈脾威靈仙各一錢右犫作一貼水煎服《入門》

이선산(二仙散)

팔파리(음양곽), 으아리(위령선) 각각 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹인다[입문].

⼒決明元

石決明禭川芎黃栢各一兩蒼朮五錢右爲末以兎肝和丸菉豆大米厹下三十丸無兎肝代以羊肝《得效》

결명원(決明元)

전복껍질(석결명, 달군 것), 궁궁이(천궁), 황백 각각 40g, 삽주(창출) 20g.

위의 약들을 가루를 내어 토끼간과 같이 짓찧어 녹두만하게 알약을 만든다. 한번에 30알씩 쌀 씻은 물로 먹인다. 토끼간이 없으면 양의 간을 쓴다[득효].

⼒蟬菊散

蟬殼白菊花各一錢右入蜜少許水煎服之《得效》

선국산(蟬菊散)

매미허물(선각), 흰국화(白菊花) 각각 4g에 꿀을 조금 넣어 물에 달여 먹인다[득효].

⼒羌菊散

治痘後生次膜疼痛羞明羌活蟬殼蛇砡防風甘菊穀精草木賊梔子白珰藜大黃黃連甘草各等分右爲末每一錢淸米厹調下《得效》

강국산(羌菊散)

마마를 앓은 뒤에 예막이 생겨서 아프며 눈이 부셔뜨지 못하는 것을 치료한다.

강호리(강활), 매미허물(선각), 뱀허물(사태), 방풍, 단국화(감국), 곡정초, 속새(목적), 산치자, 남가새열매(백질려), 대황, 황련, 감초 각각 같은 양.

위의 약들을 가루를 내어 한번에 4g씩 쌀 씻은 맑은 물에 타 먹인다[득효].

⼒通明散

當歸川芎赤芍藥生地黃防風乾葛甘菊天花粉蟬殼各二分半穀精草五分右犫作一貼水煎服《醫鑑》

통명산(通明散)

당귀, 궁궁이(천궁), 함박꽃뿌리(적작약), 생지황, 방풍, 칡뿌리(갈근), 단국화(감국), 하늘타리뿌리(천화분), 매미허물(선각) 각각 1g, 곡정초 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹인다[의감].

⼒吹雲散

黃丹水飛一錢輕粉三分龍腦一釐右爲末以鵝翎管吹入耳內如左眼病吹入右耳右眼病吹入左耳一日三次兼服通明散宜早治之久則難治《醫鑑》

취운산(吹雲散)

황단(수비한 것) 4g, 경분 1.2g, 용뇌 0.04g.

위의 약들을 가루를 내어 거위깃으로 만든 대롱을 귀 안에 대고 약을 불어넣되 왼쪽 눈에 병이 있으면 오른쪽 귀에 불어넣고 오른쪽 눈에 병이 있으면 왼쪽 귀에 불어넣는다. 이렇게 하루 세번 불어넣고 겸하여 통명산을 먹인다. 일찍이 치료해야 한다. 오래되면 치료하기 어렵다[의감].

⼒兎屎湯

治痘後生次障兎屎焙爲末每一錢茶淸調下最妙《入門》

토시탕(兎屎湯)

마마를 앓은 뒤에 예막이 생긴 것을 치료한다.

토시를 약한 불기운에 말려 가루를 낸 다음 한번에 4g씩 차 달인 물에 타 먹이면 아주 좋다[입문].

⼒四皮飮

治痘後生次菉豆黑豆赤小豆水浸取皮各半錢新採桑白皮一錢右犫煎水調下蟬菊散最妙《俗方》○生桑白皮能瀉肺膜不生次便退《入門》

사피음(四皮飮)

마마를 앓은 뒤에 예막이 생긴 것을 치료한다.

녹두, 검정콩(흑두), 붉은팥(모두 물에 담갔다가 껍질을 벗긴 것) 각각 2g, 뽕나무뿌리껍질(상백피, 새로 캐어 벗긴 것) 4g.

위의 약들을 썰어 넣고 달인 물에 선국산(蟬菊散)을 타 먹이면 아주 좋다[속방].

○ 생뽕나무뿌리껍질은 폐열(肺熱)을 내리기 때문에 예막이 생기지 않고 또 예막이 생겼으면 곧 없어진다[입문].

⼒點法

治痘後次膜生昺魚倒懸刺項下取血點次上最妙《直指》○痘後次雖云不宜點藥惟此最妙《直指》

눈에 약을 넣는 법[點法]

마마를 앓은 뒤에 생긴 예막을 치료한다. 두렁허리(선어)를 거꾸로 달아매고 목을 찔러 흐르는 피를 예막에 떨구면 아주 묘하게 낫는다[직지].

○ 마마를 앓은 뒤에 생긴 예막에 약을 넣어서는 안 된다고 하나 오직 이것만은 아주 좋다[직지].

⼗痘後癰癤

凡痘癰必先手足及脈絡之處或有紅腫或有硬痛處皆發癰之兆也痘未愈則不須治○痘毒流注脈絡輕者結核瘡癤而已甚者頭面胸脇手足肢節組腫作痛宜用消毒湯○痘癰膿血不收宜用斂肌散○痘後生疳瘡疥癬宜用金華散《入門》○痘疹餘毒未殄頭面身體多生癰癤宜用犀角化毒丹《醫鑑》○痘癰鍼後成疳蝕瘡膿水不止若不治則多潰爛筋骨終成廢人宜用雄黃散綿㴂散《綱目》○痘癰初起紅腫時黑菉赤三豆醋浸硏取汁以鷄羽濐刷上隨手退消神效○痘後癰毒腫痛宜消毒飮(方見上)必勝膏《正傳》○痘櫏落後餘毒不盡變成癩癬苦痒臘猪油塗之神妙《綱目》

마마를 앓은 뒤에 생기는 옹과 절[痘後癰癤]

대체로 마마를 앓은 뒤에 생기는 옹은 먼저 손발과 맥락이 있는 곳에 생기는데 혹은 벌겋게 붓거나 딴딴하고 아픈 곳이 있으면 다 옹이 발생하려는 징조이다. 마마가 낫지 않았으면 치료하지 말 것이다.

○ 마마독이 맥락에 들어간 것이 경(輕)하면 멍울이 몰리거나 헌데나 뾰두라지가 날 따름이고 심하면 머리, 얼굴, 가슴, 옆구리, 손발, 팔다리의 뼈마디가 달면서 붓고 아프다. 이때에는 소독탕(消毒湯)을 쓰는 것이 좋다.

○ 두옹(痘癰)으로 피고름이 걷히지 않는 데는 염기산(斂肌散)을 쓰는 것이 좋다.

○ 마마를 앓은 뒤에 감창(疳瘡)과 옴이 생긴 데는 금화산(金華散)을 쓰는 것이 좋다[입문].

○ 마마와 홍역의 여독이 다 풀리지 않아서 머리와 얼굴, 몸에 흔히 옹이나 절이 생긴 데는 서각화독단(犀角化毒丹)을 쓰는 것이 좋다[의감].

○ 두옹에 침을 놓은 뒤에 감식창이 되어 계속 물 같은 고름이 나오는 것을 치료하지 않으면 힘줄과 뼈를 상해서 흔히 병신이 될 수 있다. 이때는 웅황산(雄黃散)이나 면견산(綿繭散)을 쓰는 것이 좋다[강목].

○ 두옹이 처음 생길 때 벌겋게 부어 오른 데는 검정콩(흑두), 녹두, 붉은 팥 등을 식초에 담갔다가 갈아서 즙을 내어 닭의 깃으로 묻혀 발라 주면 곧 없어질 뿐 아니라 잘 낫는다.

○ 마마를 앓은 뒤에 옹독으로 붓고 아픈 데는 소독음(消毒飮, 처방은 위에 있다), 필승고(必勝膏) 등이 좋다[정전].

○ 구슬에 딱지가 떨어진 뒤에 여독이 다 없어지지 않아 피부가 문둥병처럼 되어서 몹시 가려운 데는 음력 섣달에 잡은 돼지기름을 발라 주면 잘 낫는다[강목].

⼒消毒湯

赤灼葯連翹各一錢甘草節桔梗各五分貝母忍冬草白芷瓜蔞根各三分右犫作一貼水煎服○此卽丹溪消痘癰方也《丹心》

소독탕(消毒湯)

함박꽃뿌리(적작약), 연교 각각 4g, 감초(마디), 도라지(길경) 각각 2g, 패모, 인동등, 구릿대(백지), 하늘타리뿌리(과루근) 각각 1.2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹인다.

○ 이것이 두옹을 삭게 하는 단계의 처방이다[단심].

⼒斂肌散

黃連黃栢地骨皮五倍子甘草各等分右爲細末乾敄之《入門》

염기산(斂肌散)

황련, 황백, 지골피, 오배자, 감초 각각 같은 양.

위의 약들을 보드랍게 가루를 내어 마른 것으로 헌데에 뿌려 준다[입문].

⼒金華散

黃丹黃栢黃連大黃黃妉各三錢輕分麝香各一錢右爲末乾敄或以猪脂調塗之《入門》

금화산(金華散)

황단, 황백, 황련, 대황, 단너삼(황기) 각각 12g, 경분, 사향 각각 4g.

위의 약들을 가루를 내어 마른 것으로 헌데에 뿌려 주거나 돼지기름에 개어 바르기도 한다[입문].

⼒犀角化毒丹

治痘疹餘毒未解頭面身體多生癰癤或脣口腫破生瘡牙厇出血口臭桔梗一兩連翹玄參各六錢生乾地黃酒洗赤茯巔鼠粘子微炒各五錢焰硝犀角戮甘草各三錢靑黛二錢右爲末蜜和每一兩分作二十丸每一丸薄荷湯化下《醫鑑》

서각화독단(犀角化毒丹)

마마의 여독이 풀리지 않아서 머리와 얼굴, 몸에 흔히 옹(癰)이나 절(癤)이 생겼거나 입술과 입이 부어 터져서 헌데가 생겼거나 잇몸에서 피가 나오고 입에서 냄새가 나는 것을 치료한다.

도라지(길경) 40g, 연교, 현삼 각각 24g, 생건지황(술로 씻은 것), 벌건솔풍령(적복령), 우엉씨(서점자, 약간 닦은 것) 각각 20g, 염초, 서각가루, 감초 각각 12g, 청대 8g.

위의 약들을 가루를 내어 꿀로 반죽한 다음 매 40g으로 20알을 만든다. 한번에 1알씩 박하 달인 물에 풀어 먹인다[의감].

⼒雄黃散

石雄黃一錢銅綠二錢右爲末乾敄《綱目》

웅황산(雄黃散)

석웅황(웅황) 4g, 동록 8g.

위의 약들을 가루를 내어 마른 것으로 헌데에 뿌려 준다[강목].

⼒綿㴂散

綿㴂一箇須用出蛾空者以生白礬末塡滿其中炭火燒令礬汁盡取出硏細乾敄之《綱目》

면견산(綿繭散)

누에고치(나비가 나오고 속이 빈 것) 1개.

누에고치 속에 생백반가루를 채워 넣고 숯불로 태워 백반즙이 다 나온 다음 그것을 보드랍게 가루를 내어 마른 것으로 헌데에 뿌려 준다[강목].

⼒必勝膏

馬齒竔宭取汁猪脂白蜜右等分合和熬膏塗之《正傳》

필승고(必勝膏)

쇠비름을 짓찧어 즙을 내어 돼지기름과 꿀을 각각 같은 양으로 하여 함께 넣고 졸여서 고약을 만들어 바른다[정전].

⼗痘後痢疾

痘後下痢膿血或下腸垢宜用犀角地黃湯(方見血門)黃連阿膠元(方見大便)《正傳》○痘後下痢黃赤膿血宜服穧白湯《入門》

마마를 앓은 뒤에 생긴 이질[痘後痢疾]

마마를 앓은 뒤에 생긴 이질로 피고름이 나오거나 곱이 나오는 데는 서각지황탕(犀角地黃湯, 처방은 혈문에 있다), 황련아교원(黃連阿膠元, 처방은 대변문에 있다)을 쓰는 것이 좋다[정전].

○ 마마를 앓은 뒤에 이질로 불그누르스름한 피고름이 나오는 데는 해백탕( 白湯)을 먹이는 것이 좋다[입문].

⼒穧白湯

穧白切半盞豆栥一盞山梔子十枚去皮右水煮穧白爛去滓溫服《入門》

해백탕( 白湯)

염교흰밑(썬 것) 반잔, 약전국 1잔, 산치자(껍질을 버린 것) 10개.

위의 약들을 물에 달이되 염교가 푹 물렀으면 찌꺼기를 버리고 따뜻하게 하여 먹인다[입문].

⼗附孕婦痘瘡

孕婦發痘瘡宜爳胎散熱甚宜參蘇飮(方見寒門)瘡稠密宜內托散(方見上)倍芍藥當歸去桂加香附烏藥胎動宜安胎散《正傳》

임신부에게 생긴 마마를 덧붙임[附孕婦痘瘡]

임신부에게 마마가 생긴 데는 조태산( 胎散)이 좋다. 열이 심하면 삼소음(蔘蘇飮, 처방은 상한문에 있다)이 좋고 구슬이 배게 돋은 데[稠密]는 내탁산(內托散, 처방은 위에 있다)에 집함박꽃뿌리(백작약)와 당귀를 곱절 넣고 계피는 빼고 향부자와 오약을 더 넣어 쓴다. 태동(胎動)이 있으면 안태산(安胎散)을 쓰는 것이 좋다[정전].

⼒爳胎散

赤茯巔白朮當歸赤芍藥柴胡乾葛人參桔梗條芩防風陳皮荊芥枳殼紫草阿膠白芷川芎縮砂甘草各三分右犫作一貼入姎米百粒枾疴七箇苧根七寸瓜疵一箇以銀器用荷葉盖覆水煎空心服無銀器以砂罐煎之荷葉雖無不妨《正傳》

조태산( 胎散)

벌건솔풍령(적복령), 흰삽주(백출), 당귀, 함박꽃뿌리(작약), 시호, 칡뿌리(갈근), 인삼, 도라지(길경), 속썩은풀(황금), 방풍, 귤껍질(陳皮), 형개, 지각, 지치, 갖풀(아교), 구릿대(백지), 궁궁이(천궁), 사인, 감초 각각 1.2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 찹쌀 100알, 감꼭지[枾 ] 7개, 모시뿌리 7치, 참외꼭지 1개와 함께 은그릇에 넣고 연잎을 덮은 다음 물에 달여 빈속에 먹인다. 은그릇이 없으면 사기그릇에 넣어 달인다. 연잎이 없어도 괜찮다[정전].

⼒安胎散

人參陳皮大腹皮白朮當歸川芎白芍藥香附子童便炒縮砂紫蘇葉赤茯巔甘草各三分右犫作一貼入燈心七莖姎米百粒同煎服《正傳》

안태산(安胎散)

인삼, 귤껍질(陳皮), 대복피, 흰삽주(백출), 당귀, 궁궁이(천궁), 집함박꽃뿌리(백작약), 향부자(동변으로 축여 볶은 것), 사인, 차조기잎(자소엽), 벌건솔풍령(적복령), 감초 각각 1.2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 골풀속살(등심초) 7줄기, 찹쌀 100알과 함께 달여 먹인다[정전].

⼗附懅疹

有色點而無顆粒者曰懅浮小而有顆粒者曰疹<正傳>○懅紅痕如錦紋或如蚊跡熱極則發疹者如粟米微紅隱隱皮膚不出作痒全無腫痛○麻子最小隱隱如麻子頂平軟不碍指卽有淸水痘多挾疹同出麻亦多挾疹同出故曰痘疹麻疹○痘屬五藏爲陰難出難櫏麻屬六府爲陽易出易櫏○麻毒原來只肺胃紅懅五六日方出狀如麻子遍身無空處初熱三日發出起脹共三日出而又沒沒而又出出沒一周時許重者遍身繃脹眼亦封閉有赤白微黃色不同仍要紅活最嫌黑陷○麻疹雜證與痘瘡大同但始終藥宜淸凉○麻疹以升麻葛根湯(方見寒門)加瘳白紫蘇葉乃麻疹初起之神方也或用蘇葛湯亦佳或以加味敗毒散(方見上)表之汗後身凉紅痕自滅○麻不出而喘者死變成黑懅者亦死麻沒後餘毒內攻循衣摸床晨語神昏者亦死《入門》○麻疹當以瘳白湯飮之其麻自出如渴只宜瘳白湯以滋其渴使毛竅中常微汗潤澤可也過三日不沒者內有實熱犀角地黃湯(方見血門)解之《醫鑑》○懅駁疹毒之病是肺胃熱毒熏發於皮膚狀如蚊蚤所咬故謂之赤懅今俗謂之紅疫毒疫宜用葛根麥門冬散《丹心》

반과 진을 덧붙임[附 疹]

빛깔만 다르게 나타나고 싸락알갱이 같은 것이 돋지 않은 것을 반( )이라 하고 작은 싸락알갱이 같은 것이 돋는 것은 진(疹)이라고 한다[정전].

○ 반은 비단무늬나 모기에 물린 자리 같기도 한데 열이 아주 심해지면 생긴다. 그러나 진은 좁쌀 같은 것이 돋는데 약간 붉으며 은은히 피부로 내돋지 않으면 가렵고 붓고 아프지는 않다.

○ 홍역의 꽃은 제일 작을 뿐 아니라 은은히 나타나고 삼씨와 같고 꼭대기가 평평하고 부드러워서 손가락으로 만져도 거치적거리지 않고 속에 맑은 물이 있다. 마마 때 구슬은 대개 진과 함께 돋고 홍역 때 꽃도 대개 진과 함께 나오기 때문에 두진(痘疹), 마진(麻疹)이라고 했다.

○ 마마는 5장에 속하고 음증이기 때문에 구슬이 돋기 어렵고 딱지도 앉기 어렵다. 홍역은 6부에 속하고 양증이기 때문에 쉽게 꽃이 돋고 쉽게 없어지기도 한다.

○ 홍역의 독은 원래 폐위(肺胃)와 관련되므로 붉은 꽃이 5-6일 만에 내돋는데 그 모양이 삼씨 같고 온몸에 돋지 않는 곳이 없다. 첫 3일 동안은 열이 나고 3일 동안은 꽃이 돋으면서 물이 실리는데 먼저 돋은 것은 사라지고 또 한쪽으로는 돋는데 이렇게 돋았다 사라졌다 하기를 한돌림[一周時] 한다. 중한 것은 온몸이 부은 것 같고 눈을 뜨지 못하기도 하며 빛이 붉고 희며 약간 누른 것이 하나 같지 않다. 불그스름하고 윤택한 것이 제일 좋고 검고 속으로 꺼져 들어가는 것이 제일 좋지 않다.

○ 홍역 때의 잡증(雜證)이 대체로 마마 때와 비슷하다. 다만 처음부터 마지막까지 약들 쓰되 성질이 서늘하고 찬 것을 쓰는 것이 좋다.

○ 홍역에는 승마갈근탕(升麻葛根湯, 처방은 상한문에 있다)에 파밑(총백)과 차조기잎(자소엽)을 더 넣어 쓰는데 홍역 초기에 좋은 처방이다. 혹 소갈탕(蘇葛湯)을 써도 좋으며 혹 가미패독산(加味敗毒散, 처방은 위에 있다)을 써서 해표(解表)해서 땀을 내면 후에 몸이 서늘하고 붉은 꽃이 절로 사라진다.

○ 홍역 때에 꽃이 내돋지 않고 숨이 차면 죽을 수 있다. 꽃이 검어져도 죽을 수 있다. 홍역의 꽃이 사라진 뒤에 여독이 내공(內攻)하여 손으로 옷깃과 자리를 어루만지며 헛소리하고 정신이 혼미하여도 죽을 수 있다[입문].

○ 홍역 때 총백탕( 白湯)을 먹이면 꽃이 절로 내돋으며 만일 갈증이 있으면 다만 총백탕을 먹여서 갈증을 눅여 주며 털구멍으로 약간의 땀이 늘 축축하게 나오도록 하는 것이 좋다. 3일이 지나도 꽃이 사라지지 않는 것은 속에 실열이 있는 것이므로 서각지황탕(犀角地黃湯, 처방은 혈문에 있다)으로 풀어 준다[의감].

○ 얼굴얼룩하게 내돋은 반진독의 병은 폐와 위에 있는 열독이 피부로 나와서 생긴 것인데 그 모양이 마치 모기나 벼룩에게 물린 자리 같기 때문에 적반(赤 )이라고 한다. 지금 민간에서는 홍역(紅疫), 독역(毒疫)이라 하는데 갈근맥문동산(葛根麥門冬散)을 쓰는 것이 좋다[단심].

⼒蘇葛湯

紫蘇葉乾葛甘草各二錢白芍藥一錢半陳皮縮砂硏各五分右犫入瘳白二莖生薑三片水煎服《醫鑑》

소갈탕(蘇葛湯)

차조기잎(자소엽), 칡뿌리(갈근), 감초 각각 8g, 집함박꽃뿌리(백작약) 6g, 귤껍질(陳皮), 사인(가루를 낸 것) 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 파밑(총백) 2개, 생강 3쪽과 함께 물에 넣고 달여 먹인다[의감].

⼒瘳白湯

生瘳去靑葉取白根連鬚不拘多少水煎取汁服《醫鑑》

총백탕( 白湯)

생파(푸른 잎을 버리고 흰밑에 뿌리가 달린 것) 적당한 양을 물에 달여 먹인다[의감].

⼒葛根麥門冬散

石膏一錢葛根麥門冬各六分人參升麻赤茯巔赤芍藥甘草各三分右犫水煎服《丹心》

갈근맥문동산(葛根麥門冬散)

석고 4g, 칡뿌리(갈근), 맥문동 각각 2.4g, 인삼, 승마, 벌건솔풍령(적복령), 함박꽃뿌리(적작약), 감초 각각 1.2g.

위의 약들을 썰어서 물에 달여 먹인다[단심].

⼗單方

凡七十種

단방(單方)/소아

모두 70가지이다.

⼒白礬

小兒臍瘡及臍中汁出不止枯白礬末敄之○初生兒有皮膜如石榴膜嚸舌可以指爪刺破令血出以枯白礬末敷之若不摘去兒必械《本草》

백반(白礬)

어린이의 배꼽이 헐거나 배꼽에서 진물이 계속 나오는 데는 고백반가루를 뿌려 준다.

○ 갓난아이에게 석류막 같은 막이 혀에 덮여 있는 데는 손톱으로 터뜨려 피를 내고 고백반가루를 뿌려 준다. 만일 그것을 그대로 두면 벙어리가 될 수 있다[본초].

⼒伏龍肝

治小兒赤遊丹毒行於身上下至心卽死取爲細末芭蕉汁或鷄子白或井水調塗《本草》

복룡간(伏龍肝)

어린이의 적유단독(赤遊丹毒)을 치료한다. 이것이 온몸으로 퍼지다가 속으로 들어가면 죽을 수 있다. 복룡간을 보드랍게 가루를 내어 파초즙이나 달걀 흰자위나 우물물로 개어 발라 준다[본초].

⼒胡粉

小兒卒患屠皮靑黑不急治卽死酒和胡粉塗腹上乾則再塗又用灸法《資生》

호분(胡粉)

어린이에게 갑자기 병이 나서 뱃가죽이 검푸르게 된 것은 빨리 치료하지 않으면 죽을 수 있다. 호분을 술로 개어 배에 발라 주되 마르면 다시 발라 준다. 또는 뜸도 뜬다[자생].

⼒臘雪水

治小兒熱癎狂啼小溫飮之○赤遊丹毒取水塗之《本草》

납설수(臘雪水)

어린이가 열로 난 간질로 미친 것처럼 우는 것을 치료한다. 납일에 온 눈 녹인 물을 약간 데워서 먹인다.

○ 적유단독(赤遊丹毒)에 이 물을 발라 준다[본초].

⼒焰硝

治小兒火丹毒取硝納湯中鷄羽頻頻塗上《本草》

염초(焰硝)

어린이의 화단독(火丹毒)㈜을 치료한다. 염초를 끓인 물에 넣어 녹인 것을 닭의 깃으로 묻혀 자주 바른다[본초].

[註] 화단독(火丹毒): 단독의 한 가지. 온몸이 벌겋게 되고 반점이 없는 것을 화단이라고 한다.

⼒地龍汁

治小兒熱病癲癎取少許飮之《本草》

지룡즙(地龍汁, 지렁이즙)

어린이의 열병(熱病)과 전간(癲癎)을 치료한다. 지렁이즙을 조금씩 먹인다[본초].

⼒藍葉汁

殺疳盤治小兒壯熱疳取飮之亦治丹毒入內《本草》

남엽즙(藍葉汁, 쪽잎즙)

감충(疳蟲)을 죽인다. 어린이가 감질(疳疾)로 열이 몹시 나는 것을 치료한다. 쪽잎즙을 먹인다. 단독이 속으로 들어간 것도 치료한다[본초].

⼒黃連

殺疳盤猪屠蒸搗爲丸服○亦治鼻疳鼻下作瘡取爲末付日三《本草》

황련(黃連)

감충을 죽인다. 저두(猪 )를 쪄서 황련과 함께 짓찧어 알약을 만들어 먹인다.

○ 또한 비감(鼻疳)으로 코밑이 헌 것을 치료한다. 황련을 가루를 내어 하루 세번씩 헌데에 붙인다[본초].

⼒蒲黃

治小兒虛熱蜜和作果食之甚益小兒《本草》

포황(蒲黃, 부들꽃가루)

어린이의 허열(虛熱)을 치료한다. 부들꽃가루를 꿀로 반죽한 다음 과식(果食)을 만들어 먹이면 아이가 튼튼해진다[본초].

⼒酸漿

小兒食之能除熱有益《本草》

산장(酸漿, 꽈리)

꽈리를 어린이에게 먹이면 열을 내리고 몸에 좋다[본초].

⼒王瓜

封臍治小兒痢疾良方王瓜藤經霜望乾燒存性爲末香油調納臍中立效《醫鑑》

왕과(王瓜)

왕과를 배꼽에 붙인다. 어린이의 이질을 치료하는 좋은 약이다. 서리맞은 왕과덩굴을 햇볕에 말려 약성이 남게 태워 가루를 낸 다음 참기름으로 개어 배꼽에 붙이면 곧 낫는다[의감].

⼒使君子

殺小兒疳盤及蛔盤寸白取中仁食之盤卽下《本草》

사군자(使君子)

어린이의 감충(疳蟲)과 회충(蛔蟲), 촌백충(寸白蟲)을 죽인다. 그 껍질을 벗기고 속을 먹이면 벌레가 곧 나간다[본초].

⼒天南星

治驚風聲械不能言及諸病後不能言南星一箇去皮臍泡爲末三歲兒半錢或一字以猪膽汁調下卽能言神效《醫鑑》

천남성(天南星)

경풍(驚風)과 목이 쉬어 말을 못하는 것과 여러 가지 병을 앓은 뒤에 말을 하지 못하는 것을 치료한다. 천남성 1개를 껍질과 배꼽을 버리고 거품이 일도록 씻은 다음 가루를 내어 3살 난 어린이에게는 1-2g을 저담즙으로 개어 먹이면 곧 말을 하게 되는 데 효과가 좋다[의감].

⼒磕蓄

治小兒籵盤痛煮汁令濃飮之盤卽下取汁煮粥服亦佳《本草》

변축( 蓄, 마디풀)

어린이가 회충으로 배가 아파하는 것을 치료한다. 마디풀을 진하게 달여 먹이면 회충이 곧 나온다. 그 즙으로 죽을 쑤어 먹여도 좋다[본초].

⼒苧根

治小兒惡毒瘡五色無常苧根煮湯浴日三四《本草》

저근(苧根, 모시뿌리)

어린이의 독창(毒瘡)과 악창(惡瘡)에 여러 가지 빛이 나타나는 것을 치료한다. 모시뿌리 달인 물로 매일 서너번씩 목욕을 시킨다[본초].

⼒五加皮

治小兒三歲不能行取皮細末每取一錢粥飮調次入好酒少許服日三便行走《本草》

오가피(五加皮, 오갈피)

3살이 되도록 걷지 못하는 것을 치료한다. 오가피를 보드랍게 가루를 내어 한번에 4g씩 미음에 탄 다음 좋은 술을 조금 넣어 먹이는데 하루에 세번씩 먹이면 뛰어다니게 된다[본초].

⼒竹葉

治小兒驚熱煎湯飮之○竹瀝尤好溫服一二合《本草》

죽엽(竹葉, 참대잎)

어린이가 놀라는 증과 관련되는 열을 치료한다. 참대잎을 물에 달여 먹인다.

○ 참대기름이 더욱 좋다. 1-2홉을 따뜻하게 하여 먹인다[본초].

⼒柳絮

多積可作氈極柔軟宜與小兒臥極佳以其性凉故也《本草》

유서(柳絮, 버들개지)

버들개지를 많이 모아서 요포에 넣어 두면 아주 부드러워진다. 여기에 어린이를 눕히면 아주 좋은데 이것은 성질이 서늘하기 때문이다[본초].

⼒龜尿

治小兒龜背取尿摩背上卽差《本草》

구뇨(龜尿)

《번역 생략》

⼒獇魚

小兒腦疳鼻痒毛髮作穗面黃羸瘦取膽滴入鼻中三五日差○頭瘡口瘡取頭燒灰爲末塗之《本草》

즉어( 魚, 붕어)

어린이의 뇌감(腦疳)으로 코가 가렵고 머리칼이 드물로 곧추 서며[作穗] 얼굴이 누르고 여위는 데는 붕어열[膽]을 코 안에 떨궈 넣기를 3-5일 하면 낫는다.

○ 머리가 헐거나 입이 헌 데는 붕어대가리를 태워 가루를 낸 다음 뿌려 준다[본초].

⼒露蜂房

治小兒赤白痢燒爲末和飮服○大小便不通蜂房燒爲末酒和服一錢日二《本草》

노봉방(露蜂房)

어린이의 적백이질(赤白痢疾)을 치료한다. 노봉방을 불에 태워 가루낸 다음 미음에 타 먹인다.

○ 대소변이 나오지 않는 데는 노봉방을 태워 가루를 낸 것 4g씩 하루 두번씩 술에 타 먹인다[본초].

⼒鱉

小兒骨蒸勞瘦取肉作篰食之○小兒脫肛鱉頭燒爲灰付之《本草》

별(鱉, 자라)

어린이가 허로(虛勞)로 몹시 여위는 데는 자라고기로 국을 끓여 먹인다.

○ 어린이의 탈항증(脫肛證)에는 자라대가리를 태워 가루를 낸 다음 뿌려 준다[본초].

⼒蟹

小兒解帟不合取蟹歶幷白奁末爛搗貼桠上帟卽合《本草》

해(蟹, 게)

숫구멍이 아물지 않는 데는 게의 집게발과 백급가루를 한데 짓찧어 숫구멍 위에 붙이면 곧 아문다[본초].

⼒蟬殼

主小兒驚癎夜啼身熱爲末和飮服○取殼水煎服出痘疹甚快《本草》

선각(蟬殼, 매미허물)

어린이의 경간(驚癎)과 밤에 우는 것과 몸에 열이 나는 것을 치료한다. 매미허물을 가루를 내어 미음에 타 먹인다.

○ 매미허물을 물에 달여 먹이면 구슬과 꽃이 시원히 나온다[본초].

⼒燞牄

丹走皮中浸淫取燞牄汁塗之良《本草》

제조( , 굼벵이)

단독이 피부 밑에 퍼져 나간 데는 굼벵이즙을 바르면 좋다[본초].

⼒烏賊魚骨

治小兒痢爲末以米飮調下《本草》

오적어골(烏賊魚骨, 오징어뼈)

어린이의 이질을 치료한다. 오징어뼈를 가루를 내어 미음에 타 먹인다[본초].

⼒白召蠶

治小兒客歑及臍風撮口口夝取二枚爲末蜜和付脣內卽差《本草》

백강잠(白 蠶)

어린이의 객오(客 ), 제풍(臍風), 촬구(撮口), 구금(口 )을 치료한다. 백강잠 2개를 가루를 내어 꿀로 개어 입술 안쪽에 바르면 곧 낫는다[본초].

⼒蝸牛

入櫖兒驚風藥最勝細硏入藥和用《本草》

와우(蝸牛, 달팽이)

어린이의 경풍약(驚風藥)에 넣으면 아주 좋다. 달팽이를 보드랍게 갈아서 약에 섞어서 쓴다[본초].

⼒蟾旖

治小兒疳殺盤燒爲灰和米飮服○疳瘡臍瘡口瘡燒爲末付之《本草》

섬서(蟾 , 두꺼비)

어린이의 감질(疳疾)을 치료한다. 벌레를 죽이는 데는 두꺼비를 불에 태워 가루낸 다음 미음에 타 먹인다.

○ 감창(疳瘡), 제창(臍瘡), 구창(口瘡) 때 두꺼비를 불에 태워 가루를 낸 다음 뿌려 준다[본초].

⼒牡鼠肉

主小兒疳丁奚哺露以黃泥嚸燒去骨取肉和五味作羹與食之勿食骨甚瘦人《本草》

모서육(牡鼠肉, 숫쥐고기)

어린이의 정해감(丁奚疳), 포로감(哺露疳)을 주로 치료한다. 숫쥐고기를 누런 진흙에 싸발라서 구운 다음 뼈를 발라 버리고 고기에 양념을 두고 국을 끓여 먹인다. 뼈를 먹이면 몹시 여윈다[본초].

⼒雄鼠糞

治小兒齒不生取三七粒每日用一粒吝齒厇上二十一日齒當出其兩頭尖者是雄糞也《本草》

웅서분(雄鼠糞)

《번역 생략》

⼒小鰕

小兒赤白遊疹丹毒取溝渠中小鰕生搗碎付之《本草》

소하(小鰕, 작은 새우)

어린이의 붉고 흰 유진(遊疹)㈜과 단독(丹毒)에는 개울에 있는 작은 새우를 잡아서 짓찧어 붙인다[본초].

[註] 유진(遊疹): 피부병의 한 가지인데 일정한 자리가 없이 가려우면서 좁쌀 같은 것이 돋는 것.

⼒蛇砡

主小兒一百二十種驚癎燒灰服○身上諸瘡燒末猪脂調付《本草》

사태(蛇 , 뱀허물)

어린이의 120종의 경간(驚癎)을 치료한다. 뱀허물을 태운 가루를 먹인다.

○ 몸에 생긴 여러 가지 헌데에는 뱀허물을 태워 가루를 낸 다음 돼지기름에 개어 붙인다[본초].

⼒蜘蛛

主小兒大腹丁奚三年不能行者燒熟啖之《本草》

지주(蜘蛛, 거미)

어린이의 정해감과 3살이 되도록 걷지 못하는 것을 치료한다. 거미를 구워 익혀서 먹인다[본초].

⼒埽蚓

治小兒丹毒流腫及月蝕瘡取地龍糞水和塗之妙《本草》

구인( 蚓, 지렁이)

어린이의 단독(丹毒)이 번져 나가면서 붓는 것과 월식창(月蝕瘡)을 치료한다. 지룡분(地龍糞)을 물로 개어 바르면 좋다[본초].

⼒蜈蚣

初生小兒口夝不開不橪乳蜈蚣灸爲末猪乳二合調半錢灌服《本草》

오공(蜈蚣, 왕지네)

갓난아이가 입을 꼭 다물고 벌리지 않으며 젖을 빨지 못하는 데는 왕지네를 구워 가루를 낸 다음 2g씩 돼지젖 2홉에 타서 입에 떠 넣어 먹인다[본초].

⼒水蛭

小兒丹毒及赤白遊疹用妖鍼法取水蛭橪出惡血最妙《本草》

수질(水蛭, 거머리)

어린이의 단독(丹毒)과 붉고 흰 유진(遊疹)에는 기침법( 鍼法)을 쓴다. 산 거머리를 단독 위에 붙여서 궂은 피를 빨아 먹게 하면 아주 좋다[본초].

⼒雀瓮

治小兒慢驚天漿子(卽雀瓮)白召蠶全蝎各三枚爲末麻黃煎湯調服一字神效○驚癎取汁灌口中常服令兒無疾○撮口病取汁塗口傍卽差《本草》

작옹(雀瓮, 쐐기벌레집)

어린이의 만경풍(慢驚風)을 치료한다. 쐐기벌레집, 백강잠, 전갈 각각 3개를 가루를 내어 1g씩 마황 달인 물에 타 먹이면 효과가 좋다.

○ 경간(驚癎)에는 즙을 내어 늘 먹이면 아이에게 병이 생기지 않는다.

○ 촬구병(撮口病)에는 즙을 내어 입가에 발라 주면 낫는다[본초].

⼒蛙

治小兒熱瘡宭碎付之○赤白痢及泄瀉煩熱或煮或燒食之妙《本草》

와(蛙, 개구리)

어린이의 열창(熱瘡)에는 개구리를 짓찧어 붙인다.

○ 적백이질(赤白痢疾)과 설사(泄瀉), 번열(煩熱)에는 개구리를 고아 먹이거나 구워도 먹인다[본초].

⼒壁錢

治小兒吐逆取二七枚煮汁飮之《本草》

벽전(壁錢, 납거미)

어린이가 토하고 구역하는 것을 치료한다. 납거미 14마리를 달여 물을 먹인다[본초].

⼒栗毛殼

主小兒火丹及五色丹栗殼煮汁洗《本草》

율모각(栗毛殼, 밤송이)

어린이의 화단(火丹)과 5색 단독을 치료한다. 밤송이 달인 물로 씻는다[본초].

⼒葡萄

主痘疹不出食之盡出或硏酒服之亦佳《本草》

포도(蒲萄)

꽃이 내돋지 않는 데 먹이면 다 나온다. 혹 술에 풀어 먹어도 좋다[본초].

⼒乾枾

和米粉作嘌與小兒喫治秋痢《本草》

건시(乾枾, 곶감)

쌀가루에 곶감을 섞어서 떡을 만들어 먹이면 가을에 생기는 이질을 치료한다[본초].

⼒梨

治心藏風熱昏悿燥悶生梨取汁入米煮粥食之《本草》○治痰嗽喘梨去核入蜜氐食之《醫鑑》

이(梨, 배)

심장의 풍열로 정신이 혼미하고 속이 답답한 데는 생배즙에 쌀을 넣어 죽을 쑤어 먹인다[본초].

○ 가래가 나오는 기침을 하며 숨차 하는 데는 씨를 뺀 배 속에 꿀을 넣고 잿불에 묻어 구워 먹인다[의감].

⼒脂麻

生嚼付小兒頭瘡良亦治軟癤○若客熱宭取汁飮之《本草》

지마(脂麻, 참깨)

참깨(생것)를 씹어서 어린이의 머리에 난 헌데에 붙이면 좋고 연절(軟癤)㈜도 치료한다.

○ 또한 외사로 나는 열[各熱]에는 참깨를 짓찧어낸 즙을 먹인다[본초].

[註] 연절(軟癤): 크기가 수수알이나 콩알만하고 빛이 붉고 피고름이 들어 있는 작은 부스럼을 말한다.

⼒赤小豆

治小兒丹毒及詐栝軟癤宭爲末和鷄子白塗之逐手卽消《本草》

적소두(赤小豆, 붉은팥)

어린이의 단독(丹毒)과 사시(詐 ), 연절(軟癤)을 치료한다. 붉은팥을 가루를 내어 달걀 흰자위로 개어 바르면 곧 없어진다[본초].

⼒蓼實

治小兒頭瘡搗爲末和鷄子白塗之《本草》

요실(蓼實, 여뀌씨)

어린이 머리에 난 헌데를 치료한다. 여뀌씨를 가루를 내어 달걀 흰자위로 개어 바른다[본초].

⼒冬瓜仁

主慢驚風或末服或煎服皆效《得效》

동과인(冬瓜仁, 동아씨)

만경풍(慢驚風)을 치료한다. 동아씨를 가루를 내어 먹이거나 달여 먹여도 좋다[득효].

⼒薄荷

主小兒驚風壯熱又治風涎爲切要之藥水煮取汁飮《本草》

박하(薄荷)

어린이의 경풍(驚風)과 열이 심한 데 주로 쓴다. 또한 풍담을 치료하는 데 꼭 필요한 약이다. 물에 달여 먹인다[본초].

⼒馬齒竔

主小兒疳痢煮熟和五味空心食之○痘後瘢痕及白禿瘡馬齒汁熬膏塗之妙《本草》

마치현(馬齒 , 쇠비름)

어린이의 감리(疳痢)를 주로 치료한다. 쇠비름을 익혀서 양념을 두고 빈속에 먹인다.

○ 또한 마마를 앓은 뒤에 딱지가 떨어진 자리와 백독창(白禿瘡)에 쇠비름즙을 졸여 고약을 만들어 바르면 좋다[본초].

⼒芥子

治痘出不快色不紅潤宜內服紫草飮(方見上)外用芥子爲末白湯調如膏塗兒脚心乾則再塗卽快出紅活《入門》

개자(芥子, 겨자)

구슬이 시원히 내돋지 않거나 빛이 붉지 않고 윤택하지 못한 것을 치료한다. 자초음(紫草飮, 처방은 위에 있다)을 먹이고 겉으로는 겨자가루 끓인 물로 개어 고약을 만들어 아이의 발바닥에 발라 주되 마르면 다시 발라 주면 곧 붉고 윤택해지면서 잘 내돋는다[입문].

⼒鷄腸草

治小兒赤白痢搗取汁一合和蜜服之甚良《本草》

계장초( 腸草)

어린이의 적백이질(赤白痢疾)을 치료한다. 계장초를 짓찧어 낸 즙 1홉을 꿀에 타 먹이면 아주 좋다[본초].

⼒水芹

治小兒暴熱及囍亂吐利搗取汁服之或煮取汁飮之《本草》

수근(水芹, 미나리)

어린이가 갑자기 열이 나는 것과 곽란으로 토하고 설사하는 것을 치료한다. 미나리를 짓찧어 낸 즙을 먹이거나 달여 물을 먹인다[본초].

⼒人爪甲

小兒初生便多驚剪取父母兩手爪甲燒爲灰恪糊和丸麻子大井水下一丸《千金》

인과갑(人瓜甲)

《번역 생략》

⼒亂髮灰

治小兒熱瘡取亂髮鷄子大於汛上熬令汁出塗之甚妙《本草》

난발회(亂髮灰)

《번역 생략》

⼒鷄子

治小兒疳痢及休息痢鷄子和黃蠟作煎餠與食○頭身諸瘡鷄子殼末和猪脂付之《本草》

계자(鷄子, 달걀)

어린이의 감리(疳痢)와 휴식리(休息痢)를 치료한다. 달걀과 황랍을 섞어서 전병(煎 )을 만들어 먹인다.

○ 머리와 몸에 생긴 온갖 헌데에 달걀 껍데기를 가루를 내어 돼지기름으로 반죽한 다음 바른다[본초].

⼒白鴨

主小兒熱驚癎頭生瘡腫取肉和瘳栥煮汁飮之《本草》

백압(白鴨, 흰오리)

어린이가 열로 생긴 경간(驚癎)과 머리에 헌데가 나서 부은 것을 치료한다. 흰오리고기를 파(총), 약전국과 함께 고아 먹인다[본초].

⼒鵝毛

取輕茸細毛夾布爲褥偏宜覆小兒兼抗驚癎盖柔而性冷故也《類聚》

아모(鵝毛, 거위털)

가볍고 보드라운 털을 많이 모아서 포대기를 만들어 어린애를 덮어 주어도 좋은데 경간도 겸하여 치료한다. 그것은 거위털 포대기가 부드럽고 성질이 서늘하기 때문이다[유취].

⼒夜明砂

治小兒無辜疳及諸疳夜明砂炒爲末入飮食中任意與食《本草》

야명사(夜明砂)

어린이의 무고감(無辜疳)과 여러 가지 감질을 치료한다. 야명사를 닦아서 가루를 내어 음식에 넣어 마음대로 먹게 한다[본초].

⼒帢澜屎

主小兒疳蛔取屎硏爲末灸猪肉點與啖有奇效《本草》

노자시( 屎)

어린이의 회감(蛔疳)을 치료한다. 노자시를 보드랍게 가루를 내어 구운 돼지고기에 묻혀 먹이면 신기한 효과가 있다[본초].

⼒椟柇

治小兒疳痢下五色取椟柇灸熟朝朝食之甚補下止痢《本草》

암순( , 메추리)

어린이의 감리에 여러 가지 빛이 나는 똥을 누는 것을 치료한다. 메추리고기를 구워 아침마다 먹이면 하초를 잘 보해서 이질을 멎게 한다[본초].

⼒百舌鳥

治小兒久不語取肉炙食之《本草》○卽今之楾也一名反舌《綱目》

백설조(白舌鳥, 꾀꼬리)

어린이가 크도록 말하지 못하는 것을 치료한다. 꾀꼬리고기를 구워 먹인다[본초].

○ 지금은 앵( )이라고 한다. 일명 반설(反舌)이라고도 한다[강목].

⼒麝香

主小兒驚癎及客歑取當門子一粒朱砂相似細硏熟水和灌下《本草》

사향(麝香)

어린이의 경간(驚癎)과 객오(客 )를 치료한다. 좋은 사향과 주사를 쌀알만한 것을 보드랍게 갈아서 끓인 물에 타 먹인다[본초].

⼒牛黃

治小兒驚癎迷悶目直口夝取牛黃大豆許硏和蜜水灌之《本草》

우황(牛黃)

어린이가 경간으로 정신이 혼미하고 눈을 곧추 떠보며 이를 악무는 것을 치료한다. 콩알만한 우황을 잘 갈아서 꿀물에 타 먹인다[본초].

⼒熊膽

主小兒五疳殺盤療疳瘡取兩大豆許和乳汁或竹瀝服之《本草》

웅담(熊膽, 곰쓸개)

어린이의 5감(五疳)을 주로 치료한다. 벌레를 죽이고 감창(疳瘡)을 낫게 한다. 콩 2알만한 곰쓸개를 젖이나 참대기름에 풀어 먹인다[본초].

⼒阿膠

能育神凡小兒驚風後眼中瞳子不正者阿膠一倍人參半倍煎與服之《本草》

아교(阿膠, 갖풀)

정신을 좋게 한다. 어린이가 경풍을 앓은 뒤에 눈동자가 바르지 못한 데는 갖풀 4g에 인삼 2g을 넣어 달여 먹인다[본초].

⼒虎骨

水煮作湯浴小兒去瘡疥鬼狟驚癎○虎爪懸小兒臂上抗惡鬼○驚啼客歑虎眼睛爲末竹瀝調下《本草》

호골(虎骨, 범뼈)

범뼈를 고은 물로 어린이를 목욕시키면 헌데나 귀주(鬼 ), 경간(驚癎)을 낫게 한다.

○ 범의 발톱을 어린이의 팔에 달아매 주면 악귀를 몰아낸다[본초].

○ 놀라서 우는 것과 객오(客 )에는 범의 눈알을 가루를 내어 참대기름에 타 먹인다[본초].

⼒兎肉

臘月取兎肉作醬食去小兒豌豆瘡雖發亦稀少《本草》

토육(兎肉, 토끼고기)

음력 섣달에 잡은 토끼고기를 짓찧어 장조림을 만들어 먹이면 어린이의 마마를 생기지 않게 한다. 그것이 생겼다 하더라도 드물게 구슬이 돋는다[본초].

⼒猪乳汁

主小兒驚癎天吊取乳三合以綿纏浸入兒口令嚥之或和朱砂牛黃各少許尤效○小兒頭瘡猪膽汁付之○頭生白禿瘡臘猪屎燒末付之《本草》

저유즙(猪乳汁, 돼지젖)

어린이의 경간(驚癎)과 천조풍(天弔風)을 주로 치료한다. 돼지젖 3홉을 받아 솜으로 적셔 어린이의 입에 넣어 빨아 먹게 하거나 주사와 우황을 각각 조금씩 섞어 먹이면 더욱 좋다. 이 어린이의 머리에 난 헌데에는 저담즙을 발라 준다.

○ 머리에 백독창(白禿瘡)이 생긴 데는 섣달에 눈 저분[猪屎]을 불에 태워 가루를 내어 뿌려 준다[본초].

⼒狐陰莖

主小兒陰硒卵腫取得煮灸任令食之《本草》

호음경(狐陰莖, 여우의 음경)

어린이의 퇴산( 疝)과 고환이 부은 데는 여우의 음경을 끓이거나 구워서 마음대로 먹게 한다[본초].

⼗鍼灸法

小兒初生臍風撮口諸藥不效然谷鍼入三分或灸三壯立效《三因》○癲癎驚風神庭灸七壯鼻上入髮際三分宛宛中灸三壯炷如小麥大又取百會喡脈《綱目》○癲癎喡犍兩垍主之男陽女陰晝發治陽垍申脈夜發治陰垍照海各灸二七壯《易老》○急慢驚灸印堂○急慢驚風危極不可灸者先當兩乳頭黑肉上男左女右灸三壯○次灸髮際眉心桠會各三壯○手足大指當甲角以物縛兩手作一處以艾騎縫灸男近左邊女近右邊半甲半肉之間灸三壯先脚後手亦可治陰陽諸癎艾炷如小麥大《得效》○慢驚慢脾逆惡證候諸藥不效者如有太衝脈則取百會穴灸之神效《直小》○小兒卒然腹皮靑黑而死灸臍上下左右去臍各半寸幷鳩尾骨下一寸凡五處各灸五壯仍酒和胡粉塗腹上乾則易《得效》○小兒龜背灸肺兪膈兪各三五壯止炷如小麥《得效》○小兒龜胸取兩乳前各一寸五分上兩行三骨禲間凡六處各灸三壯炷如小麥春夏從下灸上秋冬從上灸下若不依此法灸之無效《綱目》○桠門不合臍上臍下各五分二穴各灸三壯灸瘡未發先合《綱目》○小兒癖氣中脘章門各灸七壯《綱目》○灸癖法穴在小兒背脊中自尾灹骨將手盦摸脊骨兩傍有血筋發動處兩穴每一穴用銅錢三文壓上穴上以艾炷安孔中各灸七壯此是癖之根貫血之所也《回春》○小兒秇久不愈內庭灸一壯大㴣百會各灸隨年壯《綱目》○小兒囍亂男左女右第二脚指上灸三壯卽愈《得效》○小兒雀目灸兩手大指甲後一寸內廉橫文頭白肉際各一壯○疳眼灸合谷一壯《綱目》○小兒脫肛灸尾灹骨尖上一壯又灸臍中三壯百會七壯《綱目》

침뜸치료[鍼灸法]/소아

갓난아이의 제풍(臍風)과 촬구(撮口)에 온갖 약을 써도 효력이 없는 데는 연곡혈(然谷穴)에 침을 3푼 깊이로 놓거나 뜸 3장을 뜨면 곧 낫는다[삼인].

○ 전간(癲癎)과 경풍(驚風)에는 신정혈(神庭穴)에 뜸 7장을 뜬다. 콧마루를 따라 올라가 발제혈(髮際穴)에서 3푼을 들어가 오목한 데에 3장의 뜸을 뜬다. 뜸봉은 밀알만하게 만든다. 또는 백회혈(百會穴)과 계맥혈( 脈穴)도 잡는다[강목].

○ 전간과 팔다리에 경련이 일거나 힘이 없는 데는 두 교맥혈( 脈穴)을 주로 치료하는데 남자는 양교혈(陽 穴), 여자는 음교혈(陰 穴)에 뜸을 뜬다. 낮에 발작하는 것은 양교의 신맥혈(申脈穴)을, 밤에 발작하는 것은 음교의 조해혈(照海穴)에 각각 14장의 뜸을 뜬다[역로].

○ 급경풍과 만경풍에는 인당(印堂)에 뜸을 뜬다.

○ 급경풍과 만경풍이 아주 위험해서 뜸을 뜨지 못할 때에는 먼저 두 젖꼭지의 검은 살 위에 남자는 왼쪽, 여자는 오른쪽에 3장씩 뜸을 뜬다.

○ 다음으로 발제(髮際)와 미심(眉心), 신회( 會) 혈(穴)에 각각 3장씩 뜸을 뜬다.

○ 엄지손가락과 엄지발가락을 가지런히 동여매고 양쪽 손톱과 발톱귀에 쑥을 걸쳐 놓고 뜸을 뜨되 남자는 왼쪽, 여자는 오른쪽으로 치우치게 절반은 손톱, 절반은 살에 닿게 놓고 뜸을 3장씩 뜬다. 먼저 발을 뜨고 나서 손을 뜬다. 음증(陰證), 양증(陽證)의 여러 가지 간질도 치료할 수 있다. 뜸봉은 밀알만하게 한다[득효].

○ 만경풍(慢驚風)과 만비풍(慢脾風)이 역증이 되고 나쁜 증상에 온갖 약을 써도 효과가 없을 때에 태충맥(太衝脈)이 나타나면 백회혈(百會穴)에 뜸을 뜨면 잘 낫는다[직소].

○ 어린이가 갑자기 뱃가죽이 검푸르고 죽어가는 데는 배꼽에서 상하좌우로 5푼 떨어진 곳과 명치 밑 1치 되는 데의 5곳에 각각 5장씩 뜸을 뜨고 호분(胡粉)을 술로 개어 배에 발라 주되 마르면 갈아 준다[득효].

○ 어린이의 구배(龜背)에는 폐유혈(肺兪穴)과 격유혈(膈兪穴)에 각각 15장씩 뜸을 뜬다. 뜸봉은 밀알만하게 만든다[득효].

○ 어린이의 구흉(龜胸)에는 양쪽 젖 안쪽 옆으로 각각 1치 5푼 되는 데와 양쪽 젖 위로 세번째의 갈빗대 사이의 각각 2곳, 모두 6혈에 각각 3장씩 뜸을 뜬다. 뜸봉은 밀알만하게 하되 봄과 여름에는 아래에서 위로 올려 뜨고 가을과 겨울에는 위에서 아래로 내리 뜬다. 만일 이 방법대로 뜨지 않으면 효과가 나지 않는다[강목].

○ 숫구멍이 굳어지지 않는 데는 배꼽에서 위와 아래로 각각 5푼 떨어진 곳에 3장씩 뜸을 뜨면 구창(灸瘡)이 생기기 전에 숫구멍이 굳어진다.

○ 어린이의 벽증(癖證)에는 중완혈(中完穴)과 장문혈(章門穴)에 각각 7장씩 뜸을 뜬다[강목].

○ 벽증에 뜸뜨는 혈은 어린이의 등에 있는데 미저골(尾 骨)에서 손으로 등뼈를 따라 더듬어 올라오면 등뼈 양쪽에 혈맥이 뛰는 데가 있다. 이 두 혈에 구멍 뚫린 동전 3개를 포개어 놓고 돋구멍에 뜸봉을 놓고 각각 7장씩 뜬다. 이것은 벽증의 뿌리가 혈맥과 연관된 곳이다[회춘].

○ 어린이가 학질( 疾)을 앓으면서 오랫동안 낫지 않는 데는 내정혈(內庭穴)에 뜸 1장을 뜨고 대추혈(大추?穴)과 백회혈(百會穴)에 각각 나이수대로 뜸을 뜬다[강목].

○ 어린이의 곽란( 亂)에는 남자는 왼쪽, 여자는 오른쪽 두번째 발가락 위에 3장씩 뜸을 뜨면 낫는다[득효].

○ 어린이의 밤눈증으로 보이지 않는 데는 엄지손가락 손톱 뒤 1치 되는 곳 안쪽으로 금이 끝난 흰 살 짬에 각각 1장씩 뜸을 뜬다.

○ 감질(疳疾)로 생긴 눈병에는 합곡혈(合谷穴)에 뜸을 1장 뜬다[강목].

○ 어린이가 항문이 빠져 나온 데는 꽁무니뼈 끝에 뜸을 1장 뜬다. 또 배꼽에 3장, 백회혈에 7장의 뜸을 뜬다[강목].