이지환

2016. 6. 16. 20:41백두산 환&단&약이야기/환& 단[동의보감등]

이지환(二至丸)






^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

이지환(二至丸)의 고사(故事)

相傳明末安徽地區有位叫汪汝佳的名醫,他從小體質較弱,人雖長得單薄,但卻聰明過人,誦讀的詩經百首過目不忘,深得父愛。不料父患重病醫治無效而亡。

명(明) 나라 말기에 안휘성(安徽省)에 왕여가(汪汝佳)라고 불리는 명의(名醫)가 살고 있었다. 그는 어려서 부터 체질(體質)이 매우 허약(虛弱)하였었는데 성장해서도 신체가 허약하였다. 그러나 그는 보통 사람들 보다 총명(聰明)하여 시경(詩經)을 백수(百首)를 읽고 나서 모두 암송 할 수 있었다. 그는 또 아버지의 사랑을 흠뻑 받으며 자랐다. 그러나 왕여가의 부친은 엄중한 병에 걸려 사망하였다.

臨終前對汪汝佳說:"不爲良相,且爲良醫。"

부친은 임종(臨終) 전(前)에 왕여가(汪汝佳)에게 :”재상이 되지 못 할 바엔 차라리 명의가 되어라.” 는 뜻이다.유언을 남겼다.

汪汝佳遂棄儒習醫,專攻醫術。幾年後,汪汝佳成爲了當地頗有名氣的醫生。由於他長年苦讀,加上先天不足,不到四十歲就未老先衰,須發早白,頭目昏花,時常腰酸背痛,渾身無力。

왕여가(汪汝佳)는 이때 부터 의술(医术)을 연마하기 시작하여 몇 년 후 안휘성에서 이름을 떨치는 의사(医生)가 되었다. 왕여가는 오랜 시간 열심히 공부하며 더욱 허약해진 체질과 선천적(先天的)으로 허약함 때문에 사십세(四十歲)가 되기 전에 벌써 미로선쇠(未老先衰) 증상이 나타나기 시작하여 머리카락이 하얗게 변하고 두목혼화(头目昏花) 증상이 나타났으며 때때로 요산배통(腰酸背痛)과 혼신무력(渾身無力) 증상이 나타났다.

一天,他帶門生上山采藥,夜宿一寺院,遇到一位百歲老僧,此翁耳聰目明,須發烏黑,步履矯健如飛,

어느 날 왕여가(汪汝佳)는 제자들을 데리고 산으로 채약(采药)하러 나섰다. 밤이 되어 어느 사원(寺院)에서 하룻밤 지내게 되었다. 사원에서 일 백세(一百岁) 노승(老僧)을 만났는데 노승은 이목(耳目)이 총명(聪明)하고 머리카락이 검었으며 씩씩하고 힘차게 날아가는 것처럼 걸어 다녔다.

汪汝佳便向其請教養生之道。老僧指著院內一株高大的女貞樹說:"取女貞子蜜酒拌蒸食即可。"汪醫生反複琢磨,爲增強其療效,

왕여가(汪汝佳)는 일백세의 노승에게 양생(養生)의 도(道)를 가르켜 주십시오. 라고 간청을 하였다. 노승(老僧)은 손가락으로 사원(寺院) 내에 있는 한 그루의 여정수(女贞树)를 가리키며 :”여정자를 채취하여 꿀과 술을 함께 버무려 쪄서 복용해 보시오.” 라고 하였다. 왕여가(汪汝佳)는 노승의 말에 따라 실천하며, 치료하여 신체가 강건해졌다.

他又配伍墨旱蓮,將墨旱蓮搗汁熬膏,攪和女貞末制成藥丸,試服了半月,覺得效果很好,便連續服用。半年後,完全恢複了健康,並顯得精力過人。

왕여가(汪汝佳)는 묵한련(墨旱莲)을 첨가 하였다. 묵한련(墨旱蓮)을 오고(熬膏)하여 여정자(女贞子) 가루와 배합하여 환약(丸藥)을 지어 복용(服用) 보름 만에 더욱 큰 효험을 보게 되었다. 반년(半年) 후(後),건강(健康)은 완전 회복되었고 정력(精力)이 회복되었다.

數年後,汪醫生行醫路過浙江麗水,前往探望寄籍在此的同鄉好友汪昂,汪昂見他全無昔日的病容,反而顯得光彩照人,頗感驚詫。汪醫生如實相告。

수년후(数年后) 왕여가(汪汝佳)는 행의(行医)하기 위하여 절강성(浙江省)을 향하여 떠났다. 왕여가(汪汝佳)는 고향을 떠나 절강성(浙江省)에 거주하고 있는 고향 친구 왕앙(汪昂)을 방문하였다. 왕앙(汪昂)은 왕여가(汪汝佳)의 얼굴에서 옛날 지니고 있던 병색(病色)을 전혀 찾아 볼수 없었으며, 얼굴에서 예전에 볼수 없던 광채(光彩)가 나서 깜짝 놀라며 의아하게 생각하였다. 왕여가(汪汝佳)는 왕앙(汪昂)에게 사실대로 이야기 하여 주었다.

汪昂因家境富有,閑居日久,放縱酒色有肝腎不足之虞,聞之趕緊如法炮制.服用,結果同樣收到良效。

왕앙(汪昂)은 부유한 생활을 하며 주색(酒色)을 즐기며 방종(放纵)한 생활을 하고 있었다. 왕앙은 간신부족(肝肾不足)을 염려하고 있던 중 왕여가(汪汝佳)의 법포제(法炮制)를 복용(服用)하고 나서 큰 효험을 보았다.

汪昂素愛岐黃之書,正尋思在有生之年做些流傳千古的事,便以厚俸延聘汪汝佳。曆時四年,汪汝佳著書四部,

왕앙(汪昂)은 기황(岐黄) 의서를 애독하였으며 살아 생전에 천고(千古)에 길이 유전(流传) 될수 있는 일을 찾고 있었다. 왕앙(汪昂)은 왕여가(汪汝佳)를 초빙하여 후봉(厚俸)을 주며 책을 편찬하게 하였다. 왕여가(汪汝佳)는 왕앙으로 부터 경제적인 도움을 받아가며 사년(四年) 동안 열심히 연구하여 사부(四部) 의서(醫書)를 편찬하였다.

並將女貞子.墨旱蓮組方收入《醫方集解》中,稱之爲"二至丸"。 二至丸補肝益腎用途廣,二至丸是現代應用很廣的一種藥物,二至丸有補肝益腎之效,能增強免疫,降血脂,抗血栓,抗氧化,耐缺氧,護肝及鎮靜等。”

사부(四部) 의서(醫書) 중 의방집해(医方集解) 속에 여정자(女贞子)와 묵한련(墨旱莲)으로 조성된 "이지환(二至丸)" 이 수록되어 있다. 이지환(二至丸)은 보간익신(补肝益肾)의 공효가 있다. 이지환(二至丸)은 현재 까지 널리 사용되고 있는 일종(一种)의 약물(药物)이다. 이지환(二至丸)은 보간익신(补肝益肾)의 공효(功效)가 있고 면역력(免疫力)을 증강(增强)시켜 주며 강혈지(降血脂),항혈전(抗血栓),항산화(抗氧化),내결양(耐缺氧),호간(护肝) 및 진정(镇静) 등 공효가 있다.

'백두산 환&단&약이야기 > 환& 단[동의보감등]' 카테고리의 다른 글

천마환  (0) 2016.06.16
익수영진고  (0) 2016.06.16
산삼경옥원  (0) 2016.06.16
산삼경옥고  (0) 2016.06.16
방풍통성산(동의보감)  (0) 2016.06.16