황백(黃柏)[본초강목]

2019. 10. 20. 21:58[본초강목]/초, 목본, 짐승등...

황백(黃柏)[본초강목]

 

 

 


 

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

 

檗木

 

(《本經上品


 

 

釋名

 

黃檗(《別錄》)根名檀桓


 

時珍曰檗木名義未詳。《本經言檗木及根不言檗皮豈古時木與皮通用乎俗作黃柏者省寫之謬也


 

蘗木(벽목)이라는 名稱(명칭)의 뜻은 未詳(미상)이다. 本經(본경)에는 蘗木(벽목)  ()을 말하며, 蘗皮(벽피)를 말하는 것은 아니다. 이것은 古代(고대)에는 (), () 通用(통용)했기 때문에 아닐까. 俗稱(속칭) 黃柏(황백)이라고 쓰는 것은 省寫(성사) 誤謬(오류)인 것이다.

 

 


 

集解


 

別錄柏木生漢中山谷及永昌

 

弘景曰今出邵陵者輕薄色深為勝出東山者濃而色淺其根於道家入木芝品今人不知取服又有一種小樹狀如石榴其皮黃而苦俗呼為子柏亦主口瘡又一種小樹多刺皮亦黃色亦主口瘡

 

恭曰;子檗亦名山石榴子似女貞皮白不黃亦名小檗所在有之今雲皮黃謬矣按今俗用子檗皆多刺小樹名刺檗非小檗也

 

禹錫曰;蜀本》《圖經黃檗樹高數丈葉似吳茱萸亦如紫椿經冬不凋皮外白裏深黃色其根結塊如松下茯苓

 

今所在有本出房合等州山穀中皮緊厚二三分鮮黃者上

 

二月五月采皮日幹

 

機曰;商者治裏治下用之邵陵者治表治上用之各適其宜爾

 

頌曰;處處有之以蜀中出者肉厚色深爲佳

 

 


 

修治


 

雷斅曰凡使柏皮削去粗皮用生蜜水浸半日漉出晒乾用蜜塗文武火炙令蜜盡為度每五兩用蜜三兩


 

대개 蘗皮(벽피) 使用(사용)하는 경우에는 粗皮(조피) 削去(삭거)하고, 生蜜水(생밀수)에다 半日間(반일간) ()한 다믐 漉出(녹출)하여 曬乾(쇄건)하고, ()을 발라 文武火(문무화) ()하는데 () 完全(완전)히 스며드는 것을 限度(한도)로 한다. () 五兩(오량)에다 () 三兩(삼량)을 사용한다.

 


 

元素曰二製治上焦單製治中焦不製治下焦也


 

二制(이제)한 것은 上焦(상초), 單制(단제)한 것은 中焦(중초) ()하지 않는 것은 下焦(하초) ()한다.

 


 

時珍曰黃柏性寒而沉生用則降實火熟用則不傷胃酒製則治上鹽製則治下蜜制則治中

 


黃蘗(황벽) () ()하여 ()한다. ()것을 使用(사용)하면 實火(실화) ()하고, 熟用(숙용)하면 () 損傷(손상)하지 않는다. 술로 ()하면 () ()하고, ()으로 ()하면 () ()하며, () ()하면 () ()한다.

 

 


氣味

 

無毒

 


元素曰;性寒味苦氣味俱厚沉而降陰也又雲苦厚微辛陰中之陽入足少陰經爲足太陽引經藥


 

() () () (), 氣味(기미)는 모두 ()하고 ()하여 ()한다. ()이다.  ()는 두껍고 微辛(미신)하다. 陰中(음중) ()으로서 足少陰經(족소음경)에 들어가는데 足太陽引經藥(족태양인경약)이다.

 

 


好古曰; 黃芩梔子入肺黃連入心黃檗入腎燥濕所歸各從其類也活人書四味解毒湯乃上下內外通治之藥


 

黃芩(황금), 栀子(치자) ()에 들어가고 黃連(황련) ()에 들어가며, 黃蘗(황벽) ()에 들어가 燥濕(조습)한다. 結局(결국) 各各(각각)  ()에 따른다. 그래서 活人書(활인서) 四味解毒湯(사미해독탕) 上下(상하), 內外(내외) 痛治(통치)하는 ()인 것이다.

 

 


 

之才曰; 惡幹漆伏硫黃


 

乾漆(건칠) ()하고 硫黃(유황) ()한다.

 

 


 

主治


 

五臟腸胃中結熱黃疸腸痔止泄痢女子漏下赤白陰傷蝕瘡(《本經》)。


 

五臟(오장), (), 胃中(위중) 結熱(결열), 黃疸(황달), 腸痔(장치), 洩痢(설리)를 멎게 한다. 女子(여자) 漏下赤白(누하적백), 陰傷蝕瘡(음상식창)

 


 

療驚氣在皮間肌膚熱赤起目熱赤痛口瘡久服通神(《別錄》)。


 

驚氣(경기) 皮間(피간)에 있고, 肌膚(기부) ()하며, 赤起(적기)하는 경우, 目熱赤痛(목열적통), 口瘡(구창) ()한다. 久服(구복)하면 通神(통신)한다.

 


 

熱瘡皰起蟲瘡血痢止消渴 殺蛀蟲藏器)。


 

熱瘡皰起(열창포기), 蟲瘡(충창), 血痢(혈리), 消渴(소갈)을 멎게 하고 蛀蟲(주충) ()한다.

 


男子陰痿及敷莖上瘡治下血如雞鴨肝片 (甄權)


 

男子(남자) 陰痿(음위)  莖上(경상) () ()한다. 雞鴨肝片(계압간편)과 같은 下血(하혈) ()한다.

 


 

安心除勞治骨蒸洗肝明目多淚口乾心熱殺疳蟲治蛔心痛鼻衄腸風下血後分急熱腫痛大明)。


 

安心除勞(안심제로)하고, 骨蒸(골증) ()한다. 洗肝明目(세간명목)한다. 多淚(다루), 口乾(구건), 心熱(심열), 疳蟲(감충) ()하고, 蛔心痛(회심통), 鼻衄(비뉵), 腸風(장풍) 下血(하혈), 後急(후급), 熱腫痛(열종통) ()한다.

 


 

瀉膀胱相火補腎水不足堅腎壯骨髓療下焦虛諸痿癱瘓利下竅除熱元素)。


 

膀胱(방광) 相火(상화) ()하고, 腎水不足(신수부족) ()하여, 堅腎(견신)하고, 骨髓(골수) 壯健(장건)하게 하며, 下焦(하초) (), 諸痿(제위), 癱瘓(탄탄) ()하고, 下竅(하규) 通利(통리)하며, 除熱(제열)한다.


 

瀉伏火救腎水治沖脈氣逆不渴而小便不通諸瘡痛不可忍李杲)。


 

伏火(복화) ()하고, 腎水(신수) ()하며, 衝脈氣逆(충맥기역)으로서 ()하지 않으면서 小便不通(소변불통)인 경우, 諸瘡痛(제창통)의 견딜수 없는 것을 ()한다.

 

 


陰降火得蒼朮除濕清熱為治痿要藥得細辛瀉膀胱火治口舌生瘡震亨)。


知母(지모) 配合(배합)하면 滋陰降火(자음강화)한다. 蒼朮(창출) 配合(배합)하면 除濕除熱(제습제열)하고 治痿(치위)하는 要藥(요약)이다. 細辛(세신) 配合(배합)하면 膀胱(방광) () ()하고, 口舌(구설) 發生(발생) () ()한다.

 

 


傅小兒頭瘡時珍)。


 

小兒(소아) 頭瘡(두창) ()한다.

 

 


 

發明


 

元素曰黃柏之用有六瀉膀胱龍火一也利小便結二也除下焦濕腫三也痢疾先見血四也臍中痛五也補腎不足壯骨髓六也

 

黃蘗(황벽) 用途(용도)에는 여섯 가지가 있다. 膀胱(방광) 龍火(용화) ()하는 것이 (), 小便(소변) ()한 것을 通利(통리)하는 것이 (), 下焦(하초) 濕腫(습종) 除去(제거)하는 것이 (), 痢疾(이질)에서 먼저 ()을 보는 것이 (), 臍中痛(제중통) (), 腎不足(신부족) ()하고, 骨髓(골수) 壯健(장건)하게 하는 것이 ()이다.

 


 

凡腎水膀胱不足諸痿厥腳膝無力於黃 湯中加用使兩足膝中氣力涌出痿軟即便去也乃癱瘓必用之藥蜜炒研末治口瘡如神雷公炮炙論口瘡舌坼立愈黃酥謂以酥炙根黃含之也


 

대개 腎水(신수) 膀胱不足(방광부족) 諸痿厥(제위궐)로서 () 無力(무력)한 것에는 黃耆湯中(황기탕중) ()하면 兩足膝中(양족슬중) 氣力(기력) 湧出(용출)시킴으로써 痿軟(위연) 卽時(즉시) 退去(퇴거)한다. 癱瘓(탄탄) 必用藥(필용약)인 것이다. () ()하고, 硏末(연말)하면 口瘡(구창) ()하는데 神效(신효)가 있다. 그래서 雷公炮炙论(뇌공포자론)에서 말하는 口瘡(구창), 舌坼(설탁)이 즉시 ()하는 黃酥(황수) ()로써 () ()하여 ()으로 만들어 입에 ()하는 것을 말한 것이다.

 

 

 


杲曰;黃檗蒼朮乃治痿要藥凡去下焦濕熱作腫及痛並膀胱有火邪並小便不利及黃澀者並用酒洗黃檗知母爲君茯苓澤瀉爲佐


 

황벽(黃蘗), 창출(蒼朮)은 위()를 치()하는 요약(要藥)이다. 대개 하초(下焦)의 습열(濕熱)에 의해 종()과 통()이 일어나고 또한 방광(膀胱)에 화사(火邪)가 있으면서 겸()하여 소변(小便)이 불리(不利)하고 황삽(黃澀)하는 것을 제거(除去)하려면 모두 황벽(黃蘗), 지모(知母)를 주세(酒洗)하여 군()으로 하고, 복령(茯苓), 택사(澤瀉)를 좌()로 한다.

 

 

 


 

凡小便不通而口渴者邪熱在氣分肺中伏熱不能生水是絕小便之源也法當用氣味俱薄淡滲之藥豬苓澤瀉之類瀉肺火而清肺氣滋水之化源若邪熱在下焦血分不渴而小便不通者


 

대개 소변불통(小便不通)에다 구갈(口渴)하는 경우에는 사열(邪熱)이 기분(氣分)에 있고 폐중(肺中)의 복열(伏熱) 生水不能(생수불능)이 된다. 그래서 小便(소변) () ()하는 것이다. 原則的(원칙적)으로 氣味(기미)가 모두 () 淡滲(담삼) () , 猪苓(저령), 澤瀉類(택사류)를 사용하여 肺火(폐화) ()하고, 肺金(폐금) ()하게 하며, () 火源(화원) ()하지 않으면 안 되는 것이다. 만약 邪熱(사열) 下焦(하초) 血分(혈분)에 있고 不渴(불갈)하면서 小便(소변) 不通(불통)하는 경우, 

 

 


 

素問所謂無陰則陽無以生無陽則陰無以化膀胱者州都之官津液藏焉氣化則能出矣法當用氣味俱厚陰中之陰藥治之黃檗知母是也


 

素問(소문)이 말한 ()이 없는 경우에는 () 發生(발생)하지 않고, ()이 없는 경우 ()으로 ()하지 않는다. 膀胱(방광) 州都(주도) ()으로서 津液(진액) ()한다. 氣化(기화)할 때에는 곧잘 나온다.”라는 것이 그것이다. 原理的(원리적)으로 氣味(기미)가 모두 () 陰中(음중) 陰藥(음약)으로 ()해야 하는데 黃蘗(황벽), 知母(지모)가 바로 그것이다.

 

 


長安王善夫病小便不通漸成中滿腹堅如石腳腿裂破出水雙睛凸出飲食不下痛苦不可名狀治滿利小便滲泄之藥服遍矣予診之曰此乃奉養太過膏粱積熱損傷腎水致膀胱久而乾涸小便不化火又逆上而為嘔噦


 

長安(장안) 王善夫(왕선부) 小便不通(소변불통)을 앓고 漸次(점차), 中滿(중만), ()이 돌처럼 ()해졌고, 脚腿(각퇴) 裂破(열파)하여 물이 나오며 쌍정(雙睛) 凸出(철출), 飮食不下(음식불하) 痛症(통증)이 이루 말할 수 없었기 때문에 治滿(치만)하고, 小便(소변) 通利(통리)하는 滲泄藥(삼설약)을 모두 服用(복용)했던 것이다. 나는 그를 ()하고 이것은 지나칠 정도로 奢侈(사치)스런 生活(생활)에서 高粱(고량) 積熱(적열)하여 腎水(신수) 損傷(손상)하고, 膀胱(방광)이 오랫동안 乾涸(건학)하여 小便(소변) 不化(불화)하였으며, () 또한 逆上(역상)하여 噦嘔(얼구)하는 것이라고 하였다.

 

 


難經所謂關則不得小便格則吐逆者潔古老人言熱在下焦但治下焦其病必愈

 


難經(난경)에서 말한 ()이 곧 小便(소변)을 얻지 못하면 ()은 곧 吐逆(토역)한다.”는 그것인데 洁古老人(결고노인) () 下焦(하초)에 있는 것은 오직 下焦(하초) ()한다.  ()은 반드시 治癒(치유)된다.”고 하였다.

 

 

 

 


遂處以北方寒水所化大苦寒之藥黃檗知母各一兩酒洗焙碾入桂一錢爲引熟水丸如芡子大每服二百丸沸湯下少時如刀刺前陰火燒之狀溺如瀑泉湧出床下成流顧盼之間腫脹消散


 

그래서 처방으로 北方寒水(북방한수) ()하는 大苦寒藥(대고한약), 黃蘗(황벽), 知母(지모) () 一兩(일량) 酒洗(주세)하고 焙硏(배연)하여 () 一錢(일전)을 넣어 ()으로 하고, 熟水(숙수) 芡子(검자)크기의 을 만들어 每服 二百丸 沸湯으로 服用(복용)하였다. 그러자 잠시후 ()로 찌르는 듯 불로 ()하는 것과 같은 것을 느꼈고, () 瀑泉(폭천)처럼 涌出(용출)하여 床下(상하) ()을 이루었는데 그러는 사이에 腫脹(종창) 消散(소산)하였다.

 


 

內經熱者寒之腎惡燥急食辛以潤之以黃檗之苦寒瀉熱補水潤燥爲君知母之苦寒瀉腎火爲佐肉桂辛熱爲使寒因熱用也


 

內經(내경)  熱者(열자) ()하게 한다. () () ()한다. 서둘러 ()을 먹어서 이를 ()하면 된다. 黃蘗(황벽) 苦寒(고한)으로써 瀉熱(사열)하고 補水(보수)하며, 潤燥(윤조)하는 것을 ()으로 하고, 知母(지모) 苦寒(고한), 腎火(신화) ()하는 것을 (), 肉桂(육계) 辛熱(신열) 使()한다. 寒因熱用(한인열용)이다.” 고 하였다.

 

 


震亨曰; 黃檗走至陰有瀉火補陰之功非陰中之火不可用也火有二君火者人火也心火也可以濕伏可以水滅可以直折黃連之屬可以制之相火者天火也龍雷之火也陰火也不可以水濕折之當從其性而伏之惟黃檗之屬可以降之

 


 

黃蘗(황벽) 至陰(지음)으로 走行(주행)하여 瀉火補陰(사화보음)하는 ()이 있다. 陰中(음중) ()가 아니면 사용해서는 안 된다. ()에는 두 가지가 있는데 君火(군화) 人火(인화)이고, 心火(심화)이니, ()으로써 ()해야 하고, ()로써 ()해야 하며, ()으로써 ()해야 하고, 黃連(황련) ()으로써 ()해야 한다. 相火(상화) 天火(천화)이고 龍腦火(용뇌화)이며 陰火(음화)이다. (), ()으로써 이를 ()할 수는 없다.  ()에 따라 이를 ()해야 하는데 오직 黃蘗(황벽) ()으로 ()하게 할 수 있는 것이다.

 

 

 


時珍曰; 古書言知母佐黃檗滋陰降火有金水相生之義黃檗無知母猶水母之無蝦也蓋黃檗能制膀胱命門陰中之火知母能清肺金滋腎水之化源

 


古書(고서)에서는 知母(지모) 黃蘗(황벽) ()로 하면 滋陰降火(자음강화)하고, 金水相生(금수상생)의 뜻이 있다. 黃蘗(황벽) 知母(지모)가 없으면 水母(수모) ()하는 것과 같은 것이라고 하였다. 黃蘗(황벽)은 곧잘 膀胱(방광), 命門(명문) 陰中火(음중화) ()하고, 知母(지모)는 곧잘 肺金(폐금) ()하게 하여 腎水(신수) 火源(화원) ()하는 것이다.

 


 

故潔古東垣丹溪皆以爲滋陰降火要藥上古所未言也蓋氣爲陽血爲陰邪火煎熬則陰血漸涸故陰虛火動之病須之然必少壯氣盛能食者用之相宜

 


그래서 洁古(결고), 東垣(동원), 丹溪(단계)는 모두 滋陰(자음), 降火(강화) 要藥(요약)으로 했던 것이나, 上古(상고)에서는 아무런 言及(언급)이 없었던 것이다. () ()이며, () ()인데 邪火(사화) 煎熬(전오)하면 陰血(음혈) 漸次(점차) ()한다. 따라서 陰虛(음허), 火動病(화동병)에는 이것을 使用(사용)해야 하지만 반드시 少壯(소장), 氣盛(기성)하고, 食事(식사) 充分(충분) 攝取(섭취)할 수 있는 ()에게 適當(적당)한 것이다.

 

 

 


若中氣不足而邪火熾甚者久服則有寒中之變近時虛損及縱欲求嗣之人用補陰藥往往以此二味爲君日日服餌降令太過脾胃受傷真陽暗損精氣不暖致生他病

 


 

만약 中氣不足(중기부족)하고 邪火(사화) 熾甚(치심) () 久服(구복)할 경우에는 寒中(한중) ()이 일어난다. 요즘 虛損(허손)  色慾(색욕)을 멋대로 하고, 後嗣(후사) ()하는 사람이 补阴药(보음약)으로서 흔히 이 二味(이미) 君藥(군약)으로 사용하고, 매일 服餌(복이)하여 降冷(강랭)이 매우 지나쳐 脾胃(비위) 損傷(손상)을 입어 眞陽(진양) ()으로 ()하고, 精氣(정기) 不暖(불난)하여 다른 ()을 일으키는 ()가 있다.

 


 

蓋不知此物苦寒而滑滲且苦味久服有反從火化之害故葉氏醫學統旨四物加知母黃檗久傷胃不能生陰之戒

 


 

대개 이것은 苦寒(고한)으로 (), ()하며 또한 苦味(고미) 久服(구복)하면 도리어 火化(화화)에 따르는 ()가 있다는 것을 모르고 있는 것이다. 그래서 葉氏(섭씨) 醫學統旨(의학통지)에는 四物(사물) 知母(지모), 黃蘗(황벽) ()하여 久服(구복)하면 () ()하며, 生陰(생음)할 수 없다는 것을 말하는 것이다.

 

 

 

 


 

附方


 

舊十三新三十

 

陰火為病大補丸用黃柏去皮酒炒褐為末水丸梧子大血虛四物湯下氣虛四君子湯下。(丹溪方

 

男女諸虛孫氏集效方坎離丸治男子婦人諸虛百損小便淋漓遺精白濁等證

 

黃檗去皮切二斤熟糯米一升童子小便浸之九浸九曬蒸過曬研爲末酒煮面糊丸梧子大

 

每服一百丸溫酒送下

 

上盛下虛水火偏盛消中等證

 

黃檗一斤分作四分用醇酒蜜湯鹽水童尿浸洗曬炒爲末以知母一斤去毛切搗熬膏和丸梧子大

 

每服七十丸白湯下。《活人心統》。

 

四治坎離諸丸方見草部蒼術下

 

髒毒痔漏下血不止

 

 

孫探玄集效方檗皮丸用川黃檗皮刮淨一斤分作四分三分用酒童尿各浸七日洗曬焙一分生炒黑色爲末煉蜜丸梧子大

 

每空心溫酒下五十丸久服除根

 

楊誠經驗方》:百補丸專治諸虛赤白濁

 

用川檗皮刮淨一斤分作四分用酒人乳糯米泔各浸透炙幹切研廩米飯丸

 

如上法服

 

又陸一峰檗皮丸黃檗一斤分作四分三分用醇酒鹽湯童尿各浸二日焙研一分用酥炙研末以豬髒一條去膜入藥在內紮煮熟搗丸

 

如上法服之

 

下血數升黃檗一兩去皮雞子白塗炙爲末水丸綠豆大

 

每服七丸溫水下

 

名金虎丸。《普濟方》。

 

小兒下血或血痢

 

黃檗半兩赤芍藥四錢爲末飯丸麻子大

 

每服一二十丸食前米飲下閻孝忠集效方》。

 

妊娠下痢白色晝夜三五十行

 

根黃厚者蜜炒令焦爲末大蒜煨熟去皮搗爛和丸梧子大

 

每空心米飲下三五十丸日三服神妙不可述。《婦人良方》。

 

小兒熱瀉黃檗削皮焙爲末用米湯和丸栗米大

 

每服一二十丸米湯下。《十全博救方》。

 

赤白濁淫及夢泄精滑

 

真珠粉丸黃檗炒真蛤粉各一斤爲末每服一百丸空心溫酒下

 

黃檗苦而降火蛤粉鹹而補腎也

 

又方加知母炒牡蠣粉煆山藥炒等分爲末糊丸梧子大

 

每服八十丸鹽湯下。《潔古家珍》。

 

積熱夢遺心忪恍惚膈中有熱宜清心丸主之

 

黃檗末一兩片腦一錢煉蜜丸梧子大

 

每服十五丸麥門冬湯下此大智禪師方也許學士本事方》。

 

消渴尿多能食

 

黃檗一斤水一升煮三五沸渴即飲之恣飲數日即止

 

韋宙獨行方》。

 

嘔血熱極黃檗蜜塗炙幹爲末

 

麥門冬湯調服二錢立瘥。《經驗方》。

 

時行赤目黃檗去粗皮爲末濕紙包裹黃泥固煨幹

 

每用一彈子大紗帕包之浸水一盞飯上蒸熟乘熱熏洗極效

 

此方有金木水火土故名五行湯一丸可用三二次。《龍木論》。

 

嬰兒赤目在蓐內者

 

人乳浸黃檗汁點之。《小品方》。

 

眼目昏暗每旦含黃檗一片吐津洗之終身行之永無目疾。《普濟方》。

 

卒喉痹痛黃檗片含之又以一斤酒一鬥煮二沸恣飲便愈。《肘後方》。

 

咽喉卒腫食飲不通

 

苦酒和黃檗末傅之冷即易。《肘後方》。

 

小兒重舌黃檗浸苦竹瀝點之。《千金方》。

 

口舌生瘡外台用黃檗含之良

 

深師用蜜漬取汁含之吐涎

 

寇氏衍義治心脾有熱舌頰生瘡

 

蜜炙黃檗青黛各一分爲末入生龍腦一字

 

摻之吐涎

 

赴筵散用黃檗細辛等分爲末或用黃檗幹薑等分亦良

 

口疳臭爛綠雲散用黃檗五錢銅綠二錢爲末

 

摻之漱去涎。《三因方》。

 

鼻疳有蟲黃檗二兩冷水浸一宿絞汁溫服。《聖惠方》。

 

鼻中生瘡黃檗檳榔末豬脂和傅。《普濟方》。

 

唇瘡痛癢黃檗末以薔薇根汁調塗立效。《聖濟錄》。

 

鬈毛毒瘡生頭中初生如蒲桃痛甚

 

黃檗一兩乳香二錢半爲末槐花煎水調作餅貼於瘡口。《普濟方》。

 

小兒囟腫生下即腫者

 

黃檗末水調貼足心。《普濟方》。

 

傷寒遺毒手足腫痛欲斷

 

黃檗五斤水三升煮漬之。《肘後方》。

 

癰疽乳發初起者

 

黃檗末和雞子白塗之幹即易。《梅師方》。

 

癰疽腫毒

 

黃檗皮炒川烏頭炮等分爲末

 

唾調塗之留頭頻以米泔水潤濕。《集簡方》。

 

小兒臍瘡不合者

 

黃檗末塗之。《子母秘錄》。

 

小兒膿瘡遍身不幹

 

用黃檗末入枯礬少許摻之即愈楊起簡便方》。

 

男子陰瘡有二種一者陰蝕作臼膿出一者只生熱瘡

 

熱瘡用黃檗黃芩等分煎湯洗之仍以黃檗黃連作末傅之

 

又法黃檗煎湯洗之塗以白蜜。《肘後方》。

 

臁瘡熱瘡黃檗末一兩輕粉三錢豬膽汁調搽之或只用蜜炙黃檗一味

 

火毒生瘡凡人冬月向火火氣入內兩股生瘡其汁淋漓

 

用黃檗末摻之立愈一婦病此人無識者有用此而愈張杲醫說》。

 

凍瘡裂痛乳汁調黃檗末塗之。《儒門事親》。

 

自死肉毒自死六畜有毒

 

以黃檗末水服方寸匕。《肘後方》。

 

斂瘡生肌黃檗末面糊調塗。《宣明方》。

 

 

 

 


檀桓

 

(《拾遺》)


 

 

集解

 


藏器曰檀桓乃百歲柏之根如天門冬長三四尺別在一旁以小根綴之一名檀桓芝靈寶方》。


 

檀桓(단환)이란 百歲(백세) 蘗根(벽근)으로서 天門冬(천문동)과 같은데 길이는 ()~四尺(사척), 따로 一旁(일방)에 있는 小根(소근)으로 ()해져 있다. 一名(일명) 檀桓芝(단환지)라고 한다. 靈寶方(영보방) 記載(기재)되어 있다.

 


 

時珍曰︰《本經但言黃柏根名檀桓陳氏所說乃柏旁所生檀桓芝也與陶弘景所說同


 

本經(본경)에서는 단지 黃蘗(황벽) () 檀桓(단환)이라고 한다. 陣氏(진씨) 所說(소설)에는 () () 發生(발생) 檀桓芝(단환지)인데 陶弘景(도홍경) 所說(소설)과 같다.

 

 


氣味

 

無毒

 


 

主治


 

心腹百病安魂魄不飢渴久服輕身延年通神(《別錄》)。


 

心腹(심복) 百病(백병), 魂魄(혼백) 安定(안정)하게 하고, 饑渴(기갈)하지 않는다. 久服(구복)하면 輕身(경신)하고, 天壽(천수) 延長(연장)하며, 通神(통신)한다.

 

 


長生神仙去萬病為散飲服方寸匕盡一枚有驗藏器)。


 

長生(장생)하고 神仙(신선)이 된다. 萬病(만병) 除去(제거)하려고 하면 ()으로 하여 方寸匕(방촌비) 飮服(음복)한다. 一枚(일매) 盡服(진복)하면 效驗(효험)이 있다.

 


 

 

腸痔   

 


病名肛門部癰疽諸病源候論卷三十四諸痔皆由傷風巢元方之諸痔系指牡痔牝痔脈痔腸痔血痔也其腸痔系肛邊腫核痛發寒熱而血出者腸痔也即因肛門周圍因癰疽形成周圍膿腫並由此而伴有惡寒發熱者參見肛門癰條

 


 

 

[本草綱目(본초강목)]

 

'[본초강목] > 초, 목본, 짐승등...' 카테고리의 다른 글

진초(秦椒)[본초강목]  (0) 2019.10.27
오수유(吳茱萸)[본초강목]  (0) 2019.10.20
유향(乳香)[본초강목]  (0) 2019.10.14
백작(白芍)[본초강목]  (0) 2019.10.13
호박(琥珀)[본초강목]  (0) 2019.10.06